Miguel Torga - Camões (French translation)

Portuguese

Camões

Nem tenho versos, cedro desmedido
Da pequena floresta portuguesa !
Nem tenho versos, de tão comovido
Que fico a olhar de longe tal grandeza.
 
Quem te pode cantar, depois do Canto
Que deste à pátria, que to não merece ?
O sol da inspiração que acendo e que levanto,
Chega aos teus pés e como que arrefece.
 
Chamar-te génio é justo, mas é pouco.
Chamar-te herói, é dar-te um só poder.
Poeta dum império que era louco,
Foste louco a cantar e louco a combater.
 
Sirva, pois, de poema este repeito
Que te devo e professo,
Única nau do sonho insatisfeito
Que não teve regresso !
 
Submitted by Guernes on Sat, 02/12/2017 - 22:06
Last edited by Guernes on Mon, 04/12/2017 - 20:44
Align paragraphs
French translation

Camoens

Je n’ai pas la rime, cèdre démesuré
De la petite forêt portugaise !
Je ne l’ai pas, tant me viennent d’émotions
À regarder de loin une telle grandeur.
 
Qui pourrait te chanter, après le Chant,
Qu’as-tu donné à la patrie que tu ne mériterais pas ?
Le soleil de l’inspiration que j’allume et que je hisse
Arrive jusqu’à tes pieds, et il semble qu’il refroidisse
 
T’appeler génie c’est juste mais un peu court.
T’appeler héros c’est te donner qu’un seul pouvoir
Poète d’un empire qui était fou,
Fou, tu l’étais aussi à chanter et à combattre.
 
Qu’il serve alors de poème ce respect
Que je te dois et que je professe,
Unique vaisseau du rêve insatisfait
Qui ne soit pas revenu !
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Sat, 02/12/2017 - 22:08
Author's comments:

© Christian Guernes

Miguel Torga: Top 3
See also
Comments