Luis Alberto Spinetta - Canción para los días de la vida (Ukrainian translation)

Ukrainian translation

Пісня для днів життя

Цей день починає рости
я подивлюся, чи можу бігти
з ранком, що свистить мені у спину
чи видивляється мене у бульбашках
 
Я маю навчитися літати
серед стількох людей-пішоходів
Оберігають мої крила гноми з жерсті
які ніколи не сміються вночі
 
Якщо дощ прийде сюди
я обійдуся тим, що живу
Я намочу свої крила як дерево чи ангел
або може вмру від вини
 
Я маю багато часу на сьогодні
годинники зроблять так, щоб я співав
 
І піна крутиться навколо моєї шкіри
Я взявся за те, щоб поговорити з нею
щодо мене
 
І нарешті мій біс народився
він має білі вуха
наче надуті хлібом і рисом
 
І гриб замість носа
чотири скажені волосини
і скрипку, що ніколи не замовкає
лише розноситься гірляндою
 
Цей день трохи солоний
залишив мене тремтіти, народившись
він має вагу і легкий як безіменна нитка
звучить майже як моя гітара
 
Я маю навчитися бути світлом
серед стількох людей позаду
я вдягну гілки цього сонця, яке мене чекає
щоб скористатися мною як повітрям
 
І справа в тому, що мій біс нарешті відкрився
він має серце зі скатертини і халата
і підморгує, коли бачить, що все це правда
 
Гноми, бережіть
скрипку, яка завжди співає
ніколи не засинає і схожа на гірлянду
 
І справа в тому, що вона ніколи не замовкає, лише розноситься гірляндою
 
Submitted by Dogvillan on Thu, 20/09/2012 - 07:38
Spanish

Canción para los días de la vida

More translations of "Canción para los días de la vida"
UkrainianDogvillan
See also
Comments