Прощално писмо (Carta de despedida)

Portuguese

Carta de despedida

Tenho o bilhete e chave na mão
Não deixes as flores sem beber
Chuva em Roma é a previsão
Levo o vestido que gostas de ver
 
O melhor de partir é voltar
Saber-te à espera a sorrir
Prometo que trago um beijo apertado
E só de abraços serão mil
Mas diz-me o tempo que é hora de ir
 
Aqui da janela a lua vai alta
E o dia demora a acordar
Digo baixinho, adeus meu amor
Regresso Domingo ao nosso lugar
 
O relógio da sala deixou de se ouvir
E o meu peito parou
Mesmo que baste dar corda outra vez
Só ao teu lado digo aquilo que sou
 
O melhor de partir é voltar
Saber-te à espera a sorrir
Prometo que trago um beijo apertado
E só de abraços serão mil
Mas diz-me o tempo que é hora de ir
 
O melhor de partir é voltar
Saber-te à espera a sorrir
Prometo que trago um beijo apertado
E só de abraços serão mil
Mas diz-me o tempo que é hora de ir
 
videoem: 
Align paragraphs
Bulgarian translation

Прощално писмо

Държа бележката и ключа в ръка:
„Не забравяй да полееш цветята“.
Прогнозата гласи, че в Рим ще вали;
взимам със себе си любимата ти ми рокля.
 
Припев:
Най-хубавото на всяко тръгване е завръщането;
да знам, че дотогава ще ме чакаш с усмивка.
Обещавам ти, че ще ти пратя целувка една,
но прегръдки – хиляда,
но засега ми кажи колко е часът, че ми е време да тръгвам.
 
През прозореца светлината нахлува
и денят бавно зазорява.
Прошепвам ти тихо: „Чао, мили мой,
ще се видим1 в неделя на нашето място.“
 
Часовникът в дневната спря да тиктака
и усещам, че нещо в мен умря;
дори и да ти звънна по някое време,
единствено до теб изричам всичко, което ми е на сърце.
 
Припев: (×2)
Най-хубавото на всяко тръгване е завръщането;
да знам, че дотогава ще ме чакаш с усмивка.
Обещавам ти, че ще ти пратя целувка една,
но прегръдки – хиляда,
но засега ми кажи колко е часът, че ми е време да тръгвам.
 
  • 1. Буквално: „среща в неделя“.
Submitted by nicholas.ovaloff on Sat, 12/08/2017 - 22:53
Last edited by nicholas.ovaloff on Wed, 16/08/2017 - 06:17
Comments