Lucio Dalla - Caruso (Slovene translation)

Slovene translation

Caruso

Tu kjer se morje lesketa
in veter močno piha
na neki stari terasi v Zalivu Surrienta (blizu Napolija)
Moški objema deklico
po tem ko se je zjokal
Nato si očisti glas in začne peti
 
Rad te imam zelo (neapeljski dialekt assai- zelo)
Ma tako zelo zelo močno veš
Skoraj kot veriga
ki ti razveže kri v žilah veš
 
Zagleda luči sredi morja
in pomisli na noči v Ameriki
a bile so samo svetilke ribiških čolnov
in bel odsev propelerja.
Začutil je bolečino glasbe
in vstal izza klavirja.
Ko pa je videl še luno, ki je prišla izza oblaka
se mu je zazdela celo smrt bolj sladka.
Gledal je v oči deklice
z očmi zelenimi kot morje
potem je nenadoma potočila solzo
in verjel je da se utaplja.
 
Rad te imam zelo
Ma tako zelo zelo močno veš
Skoraj kot veriga
ki ti razveže kri v žilah veš
 
Moč lirične pesmi
kjer je vsaka drama neresnična
ko z nekoliko maske in mimike
lahko postaneš nekdo drug
A dvoje oči ki te gledajo
tako blizu in resnično
Naredijo da pozabiš na besede
in ti zmešajo misli.
 
Tako postane vse majhno, nepomembno
celo noči v Ameriki
samo obrneš se in vidiš, da je tvoje življenje
le kot odsev propelerja
 
Res je življenje je tisto, ki se konča
a on o tem ne razmišlja veliko
v tem čuti celo nekaj vesega
in znova začne peti svojo pesem
 
Rad te imam zelo
Ma tako zelo zelo močno veš
Skoraj kot veriga
ki ti razveže kri v žilah veš
 
Submitted by marko.bajec on Sat, 13/12/2014 - 10:11
Author's comments:

Več o življenju Italijanskega Opernega pevca Enrica Carusa

http://sl.wikipedia.org/wiki/Enrico_Caruso

Italian

Caruso

Comments