Spanish Children Songs - Casamiento de los Palomos (English translation)

Spanish

Casamiento de los Palomos

Van los novios en camino
a la iglesia del lugar
son dos blancas palomitas
que se van a casar.
 
La paloma es preciosa
y el palomo muy gentil
con un pico color de rosa
para besarla feliz.
 
¡Levantate vestrum
getes maleficorum!
¡cuibus maleficis
non trompeatis tropeteatis!
¡Trapecium andarates
andatorum matrimoniatis
per secula seculorum!
 
Los palomos se casaron
hay que gusto que nos da
currucutucú, currucutucú.
los palomos se casaron
y los van a retratar
currucutucú
ahora vamos a almorzar.
 
Que bonitos esponsales
con banquete de postín
que elegantes animales
todos los que están aquí.
 
Los palomos se casaron
y se van de la ciudad
currucutucú
los iremos a dejar.
 
Además el padrecito es un pingüino barrigón
que al hacer "gluglú" da la bendición
hay también un monaguillo picarillo y retozón
ese un "CUCU" que ha salido del reloj
 
Los pollitos a la novia
han venido acompañar
y la cola en sus piquitos
van llevando al caminar.
 
Los palomos se casaron
y se van de la ciudad
currucutucú,
los iremos a dejar.
 
Submitted by SaintMark on Tue, 07/02/2017 - 22:17
Last edited by SaintMark on Thu, 16/03/2017 - 07:26
Align paragraphs
English translation

Wedding of the doves

The bride and groom are on their way
To the local church
It is two litte white doves
That are going to be married
 
The dove is endearing
And mister pigeon is very comely
With his pink beak
To kiss her happily
 
(latin part)
¡Levantate vestrum
getes maleficorum!
¡cuibus maleficis
non trompeatis tropeteatis!
¡Trapecium andarates
andatorum matrimoniatis
per secula seculorum!
 
The doves got married
Oh what pleasure it brings us
currucutucú, currucutucú.
The doves are getting married
And they're gonna get their picture taken
currucutucú
now let's eat lunch
 
What beautiful betrothal
With a lavish banquet
And what good-looking animals
Are all those present
 
The doves are getting married
and are leaving the city
currucutucú
We're gonna see them off
 
Besides, the preacher is a big-bellied penguin
That by making "gluglu" gives his blessing
There's also an altar boy, a frolicsome and lively lad
It's a cuckoo that has come out of the clock (1)
 
The chicks have come
to accompany the bride
And with the train in their beaks (2)
They are taking to walk
 
The doves are getting married
and are leaving the city
currucutucú
We're gonna see them off
 
Submitted by SaintMark on Thu, 16/03/2017 - 13:53
Last edited by SaintMark on Sun, 02/04/2017 - 15:05
Author's comments:

(1) obviously a cuckoo's clock.
(2) the train, the long tail of a big bridal gown, which is carried by the bridesmaids, normally in their hands, but since its a wedding of birds, they use their beaks.

Comments
SaintMark    Thu, 16/03/2017 - 13:53

stanza 3 is in latin, i can't translate that.. Sad smile

phantasmagoria    Sat, 01/04/2017 - 20:53

se casaron > are wed (past tense)
hay que gusto que nos da > oh what pleasure it brings us
almorzar > lunch