Marifé de Triana - Castigo (English translation)

Spanish

Castigo

Cuando tú me conociste
era libre como el mar,
con un beso que me diste
se acabó mi libertad.
Son tus labios una hoguera,
son tus labios un penar.
un penar donde vivo prisionera.
 
Castigo es vivir contigo,
castigo vivir sin ti;
es tu querré un castigo
que no me deja vivir.
De noche me vuelvo loca
y lloro…, y lloro por ti canales
si no encuentro tu boca
que es la…, que es la miel de mis panales.
Tu querer es un castigo
que no me deja vivir,
castigo, castigo,
castigo es vivir contigo
castigo vivir sin ti.
¡Vivir sin ti!
 
A la vera de tu aliento
te dije más de una ver:
“De tus besos me alimento,
si me faltan moriré”.
Que me pasa, vida mía,
que no calmo yo esta sed
ni de no…, ni de noche ni de día.
 
Submitted by Diazepan Medina on Wed, 12/07/2017 - 03:52
Last edited by Diazepan Medina on Sat, 15/07/2017 - 22:23
Align paragraphs
English translation

Punishment

When you met me
I was free like the sea
with a kiss that you gave me
my freedom ended.
Your lips are a bonfire,
your lips are a punishment
a punishment where I live prisioner.
 
Punishment is to live with you,
punishment is to live without you;
loving you is a punishment
that doesn't let me live.
At night I go crazy
and I cry rivers for you
if I don't find your mouth
which is the honey of my honeycombs.
Your love is a punishment
that doesn't let me live,
punishment, punishment
punishment is to live with you,
punishment is to live without you.
To live without you!
 
Near your breath
I said to you more than once:
"I feed with your kisses,
I'll die if they lack"
What's happening, dear
I can't calm this thirst
neither at night nor at day.
 
Creative Commons License
This translation by Diazepan Medina is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Submitted by Diazepan Medina on Sat, 15/07/2017 - 22:22
Comments