Ayreon - The Castle Hall (Russian translation)

Russian translation

Зал замка

Наконец-то! Вы зашли в Электрический Замок! В этом широком зале, где даже тени боятся света, у вас будет очная ставка со своим прошлым. Если вы убили, остерегайтесь Собрания Духов, ибо они охотятся за согрешившими.1 Здесь, бестелесный Астральный Мир вновь обретает форму. Я жалею мужчин с мечами. Ибо здесь кровь стынет в жилах...
 
[варвар]
стоны из могилы
звучат в моих ушах
они выходят из моих самых тёмных страхов
лица прошлого выгравированы в моём мозгу
лица женщин, которых я изнасиловал, мужчин, которых убил
 
духи мёртвых скользят по стенам
демоны танцуют в зале замка
 
[рыцарь]
Я призываю мечь, могучий Экскалибур
дай мне силу выполнить моё задание
 
Я призываю своего короля и всех рыцарей круглого стола
дайте мне силу устоять перед этим испытанием
 
Я призываю провидца, колдуна Мерлина
дай мне волшебство которое остановит мою боль
 
Я призываю дух который живёт в благородном сердце
дай мне страсть, что течет в моих венах
 
духи мёртвых скользят по стенам
демоны танцуют в зале замка
 
  • 1. Буквально, глагол "fish" означает "рыбачить". В данном случае, духи рыбачат, или охотятся за людьми. Используя предыдущюю фразу "if you have killed", получается что они охотятся за теми кто убил. Для более поэтического перевода, я использовала слово "согрешившими".
Thank you for taking the time to read my translation, and I hoped you liked it! In the event that you feel it is good enough to be shared with others, please don't forget to credit me as the author. Thanks again!
Submitted by OpalMoon on Fri, 25/09/2015 - 23:23
Added in reply to request by Skrrmrchoh
English

The Castle Hall

Ayreon: Top 3
Idioms from "The Castle Hall"
See also
Comments
Skrrmrchoh    Sat, 26/09/2015 - 19:13

Круто. Мне долго не давал покоя вопрос, зачем же собрание духов делает рыбу для мужчины...

OpalMoon    Sat, 26/09/2015 - 20:13

Я рада, что вам понравилось и теперь всё понятно. Хотя было бы интересно если бы духи могли готовить рыбу. Regular smile