Ed Sheeran - Castle on the Hill (Romanian translation)

Romanian translation

Castelul de pe deal

Cand aveam sase ani mi-am rupt piciorul
Alergam de fratele meu si de prietenii lui
Am simtit dulcele parfum
Al ierbii de munte cat ma rostogoleam
Eram tanar atunci, du-ma inapoi cand eu
 
Mi-am gasit inima si am frant-o aici,
Mi-am facut prieteni si i-am pierdut de-a lungul anilor
Si nu am vazut campurile hohotitoare de atata timp,
Stiu, am crescut
Dar abia astept sa ajung acasa
 
Sunt pe drum
Conduc cu 90 pe drumurile de tara
Cantand la Micul Dansator
Si mi-e dor de felul in care ma faci sa ma simt, este real
Priveam apusul
Peste castelul de pe deal
 
Cincisprezece ani si fumand tigari rulate
Alergand de lege de-a lungul campurilor
Si imbatandu-ne
Am avut primul saru intr-o seara de vineri
Nu recunosc ca am facut-o bine
Eram tanar atunci,
Du-ma inapoi cand am gasit
 
Joburi de weekend cand eram platiti
Si cumparam spirite ieftine si le beam direct
Eu si prietenii mei nu am mai vomitat de mult,
Oh cum am crescut
Abia astept sa ajung acasa
 
Sunt pe drum
Conduc cu 90 pe drumurile de tara
Cantand la Micul Dansator
Si mi-e dor de felul in care ma faci sa ma simt, este real
Priveam apusul
Peste castelul de pe deal
Peste castelul de pe deal
Peste castelul de pe deal
Peste castelul de pe deal
 
Un prieten a plecat sa vanda haine
Unul lucreaza in josul coastei
Unul are doi copii dar locuieste singur
Fratele unuia a luat o supradoza
Unul e deja la a doua sotie
Unul abia o duce
Dar acesti oameni m-au crescut
Si abia astept sa ajung acasa
 
Si sunt pe drum,
Inca imi amintesc aceste vechi drumuri de tara
Cand nu stiam raspunsurile,
Si imi e dor de felul in care ma faci sa ma simt, este real
Priveam apusul
Peste castelul de pe deal
Peste castelul de pe deal
Peste castelul de pe deal
 
Submitted by Maria Adriana on Fri, 10/02/2017 - 22:49
Added in reply to request by MelaniaF
English

Castle on the Hill

Comments
andie harper    Fri, 03/03/2017 - 21:34

Reckon = a socoti, a crede, a aprecia (in sensul de 'estima')
A recunoaste = to admit, to acknowledge, to recognize.

'cheap spirits' se refera efectiv la 'bauturi (alcoolice) ieftine'. "Spirite" nu cred ca are sensul asta in romana.

In rest, o treaba foarte buna!