What happened to us? (Ce s-a întâmplat cu noi?)

Proofreading requested
Romanian

Ce s-a întâmplat cu noi?

Nu mă căuta, nu mă căuta...
Am fugit demult*, nu mai sunt a ta
Am plecat demult, nici nu m-ai văzut
M-ai pierdut cândva, nici nu mai stiu când
Cred ca atunci cand ai dat cu mine de pământ
Si prima, si a doua oara...
M-a durut destul, am plecat plângând,
Nu vreau sa ma mai doară.
 
REFREN:
Timpul plânge, il simt in ploi
Ce s-a intâmplat cu noi?
Timpul doare si nu mai am
Lacrimi sa te-astept la geam.
Timpul zboară si eu tac
Si nu stiu ce altceva să mai fac.
Timpul plânge, il simt in ploi
Ce s-a intamplat cu noi?
 
Nu mă căuta, nu mă urmări,
Am fugit de tine de ceva timp
Tu n-ai observat că mă ofileam
Am fugit de noi, noi nu existam
Atunci când ai dat cu mine de pământ
Si prima, si a doua oară
M-a durut destul, am plecat plângând
Nu vreau sa ma mai doară.
 
Timpul plânge, il simt in ploi
Ce s-a intamplat cu noi?
Timpul doare si nu mai am
Lacrimi sa te-astept la geam
Timpul zboară si eu tac
Nu stiu ce altceva sa mai fac
Că timpul plânge, il simt in ploi
Ce s-a intamplat cu noi?
Ce s-a intamplat cu noi?
 
Ce s-a intamplat cu noi, nu mai stiu
Nu mai poti sa faci nimic, e prea tarziu
Cum ne-am iubit la inceput n-am uitat
A fost atat de demult, atât de neadevărat.
 
Timpul plânge, il simt in ploi
Ce s-a intamplat cu noi?
Timpul doare si nu mai am
Lacrimi sa te astept la geam
Timpul zboară si eu tac
Nu stiu ce altceva sa mai fac
Timpul plânge, il simt in ploi
Ce s-a intamplat cu noi?
Ce s-a intamplat cu noi?...
 
Submitted by Super Girl on Tue, 14/03/2017 - 19:07
Last edited by Super Girl on Sat, 03/06/2017 - 10:44
Submitter's comments:

*”demult” scris legat, sinonim cu ”odată”, ”odinioară”, „cândva”. (M-ai pierdut demult/ M-ai pierdut de mult timp) :-)

videoem: 
Align paragraphs
English translation

What happened to us?

Don”t look for me, don”t look for me..
I ran away long time ago, I”m not yours anymore,
I was gone long time ago, you didn”t even saw,
You”ve lost me once, I don”t even know when,
I guess when you”ve thrown me down
And the first time, and the second time ...
It hurt enough, I left crying,
I do not want it to hurt me.
 
CHORUS:
The time cries, I feel it in the rain
What happened to us?
The time hurts and I don”t have anymore
Tears to wait for you at the window.
Time flies and I don”t speak
And I do not know what else to do.
The time cries, I feel it in the rain
What happened to us?
 
Do not seek for me, do not follow me,
I ran away from you for a while
You haven”t noticed that I was weak;
I ran away from us, we did not exist,
When you”ve thrown me down
And the first time, and the second time ...
It hurt enough, I left crying,
I do not want it to hurt me.
 
CHORUS:
The time cries, I feel it in the rain
What happened to us?
The time hurts and I don”t have anymore
Tears to wait for you at the window.
Time flies and I don”t speak
And I do not know what else to do.
The time cries, I feel it in the rain
What happened to us?
 
What happened to us, I do not know
You can”t do anything, it's too late
How we loved each other at first, I did not forgot,
It was so long time ago, it was so untrue.
 
CHORUS:
The time cries, I feel it in the rain
What happened to us?
The time hurts and I don”t have anymore
Tears to wait for you at the window.
Time flies and I don”t speak
And I do not know what else to do.
The time cries, I feel it in the rain
What happened to us?
What happened to us?
 
Submitted by Super Girl on Tue, 14/03/2017 - 19:37
Last edited by Super Girl on Sat, 03/06/2017 - 10:46
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Ce s-a întâmplat cu noi?"
Romanian → English - Super Girl
5
Comments
Terry Clayton    Wed, 31/05/2017 - 04:33
5

I believe the third sentence in romanian is incorrect. Thank you for your translation to english. I am so glad you take time doing so your language is so beautiful

Super Girl    Wed, 31/05/2017 - 11:32

Thank you for feedback:-) I teaching Romanian. According to Romanian Grammar, ”demult”= „long time ago”, ”de mult”= ”of too much” (Challenging to explain) This site helps me improve the languages I”ve learned. Greetings :-)

Terry Clayton    Sat, 03/06/2017 - 04:16

I think it should say. Am plecat de mult, dar tu n-ai vazut the third sentence

Super Girl    Sat, 03/06/2017 - 10:47

Yes, you were right! :-) I have listened again and I have corrected the English translation too. Thank you!