Aida Satta Flores - Certi uomini (English translation)

Italian

Certi uomini

Certi non mi amavano
Certi mi usavano
Altri mi sprecavano
Certi uomini però
Mi sono entrati dentro come te
 
Mi davano
La voglia di imparare
Un gioco che
Io faccio insieme a te
Ma oggi tira vento
E gira il girasole verso te
 
Quando non c’eri tu
Non mi perdevo dietro alla TV
Mi divertivo sai
Una ragazza non si annoia mai
 
Non aspettavo più
Principi azzurri
Qui in giro
Ne passano pochi
Ma oggi tira vento
Ed è venuto il sole dietro a te
 
Ma certi sì
Mi han dato qualche cosa
Mi aprivano
Come se fossi un fiore
Ma oggi tira vento
E gira il girasole verso te
 
Quando non c’eri tu
Quando credevo non venissi più
Ne ho viste tante, sì
Ma non ti penti di quello che fai
Non ti aspettavo
Avevo altro da fare
Che stare a guardare
 
Non aspettavo certo
Un bel principe azzurro come te
Non aspettavo certo
Un bel principe azzurro come te
 
Submitted by Alma Barroca on Sat, 08/07/2017 - 21:57
Submitter's comments:

Festival di Sanremo 1989 / Aida Satta Flores

Align paragraphs
English translation

Some Men

Some didn't love me
Some used me
Others wasted me
Some men, however
Entered me, just like you
 
They gave me
The wish of learning
A game that
I play with you
But today it's raining
And the sunflower turns toward you
 
When you weren't here
I didn't lose myself behind the TV
You know I had fun
A girl never gets annoyed
 
I was no longer waiting
For blue princes
Around here
Few passed by
But today it's raining
And the Sun rose behind you
 
But some
Gave me something
They opened me up
As if I were a flower
But today it's raining
And the sunflower turns toward you
 
When you weren't here
When I thought you weren't coming any longer
I've seen many
But you don't regret what you do
I wasn't waiting for you
I have things to do
Other than sit and look
 
I'm sure I wasn't waiting
A beautiful blue prince like you
I'm sure I wasn't waiting
A beautiful blue prince like you
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Sat, 08/07/2017 - 21:57
More translations of "Certi uomini"
See also
Comments