Alice Dona - C'est pas prudent (English translation)

English translation

This is reckless

Feels good to grab the wheel,
to drive free, hair in the wind,
Rebelling without a cause1, we're nearing 120 mph
This is reckless
 
Feels good to be frightened for a moment
as the road abruptly bends.
There is no doubt, risk is exhilarating.
Even more so when love rides along
Crazy with fresh air and burnt by the sun
What a wild ride, we love each other under the sun
 
The world is ours
Come on, my love
Come on, oh come on!
For it's good to grab the wheel,
 
to drive free, hair in the wind,
Rebelling without a cause, we're nearing 120 mph
This is reckless
 
When love rides along
Crazy with fresh air and burnt by the sun
What a wild ride, we love each other under the sun
The world is ours
Come on, my love
Come on, oh come on!
For it's good to love each other while driving
There, we are free to gamble our youth2
Rebelling without a cause, we kiss at 120 mph.
This is reckless
 
Paradise looks nice, actually...
 
  • 1. "the rage of living" is the French name of James Dean's movie. It became a common, if somewhat corny, expression
  • 2. lit. "our 20 year"
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Fri, 10/03/2017 - 17:58
Added in reply to request by Romaint
Author's comments:

Une autre époque, quand on croyait encore que le pétrole sortait d'une corne d'abondance...

French

C'est pas prudent

Comments