✕
Proofreading requested
Original lyrics
Chamateia
No berço que a ilha encerra
Bebo as rimas deste canto
No mar alto desta terra
Nada a razão do meu pranto
Mas no terreiro da vida
O jantar serve de ceia
E mesmo a dor mais sentida
Dá lugar à chamateia
Oh meu bem
Oh chamarrita
Meu alento, vai e vem
Vou embarcar nesta dança
Sapateia, oh meu bem
Se a sapateia não der
Pra acalmar minh´alma inquieta
Estou pro que der e vier
Nas voltas da chamarrita
Chamarrita, sapateia
Eu quero é contradizer
O aperto desta bruma
Que às vezes me quer vencer
Translation
Chamateia
In the cradle that the island envelopes
I drink the rhymes of this song.
In the high sea of this land
Nothing the reason for my lament
In the yard of life
Dinner serves as supper
And even the pain most endured
Gives rise to chamateia
Oh my darling
Oh Chamarrita (music and dance from the Azores)
My breath comes and goes
I am going to embark on this dance.
Get on with it, oh my love
If the urging (Sapateia) fails
To calm my uneasy soul
I am coming to see you
In the turns of the chamarrita.
Chamarrita, Sapateia
I want to contradict
The tightness of this mist
That sometimes wants to overcome me.
✕
António Zambujo: Top 3
1. | Eu Já Não Sei |
2. | O Pica Do 7 |
3. | Gota de água |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
From my research, this is a fado of the Azorian musician Luis Alberto Bettencourt. Chamarrita is a form of music and dance from the Azores. Sapateia is an expression used when you want to tell someone to take action or go after things. Chamateia appears to be a merging of Chamarrita and Sapateia. Any further illumination on this matter would be appreciated.