Tristan Tzara - Chanson dada (Turkish translation)

French

Chanson dada

I
 
La chanson d’un dadaïste
qui avait dada au cœur
fatiguait trop son moteur
qui avait dada au cœur
 
l’ascenceur portait un roi
lourd fragile autonome
il coupa son grand bras droit
l’envoya au pape à rome
 
c’est pourquoi
l’ascenceur
n’avait plus dada au cœur
 
mangez du chocolat
lavez votre cerveau
dada
dada
buvez de l’eau
 
II
 
la chanson d’un dadaïste
qui n’était ni gai ni triste
et aimait une bicycliste
qui n’était ni gaie ni triste
 
mais l’époux le jour de l’an
savait tout et dans une crise
envoya au vatican
leur deux corps en trois valises
ni amant
ni cyciste
n’étaient plus ni gais ni tristes
 
mangez de bons cerveaux
lavez votre soldat
dada
dada
buvez de l’eau
 
III
 
la chanson d’un bicycliste
qui était dada de cœur
qui était donc dadaïste
comme tous les dadas de cœur
 
un serpent portait des gants
il ferma vite la soupape
mit des gants en peau d’serpent
et vint embrasser le pape
 
c’est touchant
ventre en fleur
n’avait plus dada au cœur
 
buvez du lait d’oiseaux
lavez vos chocolats
dada
dada
mangez du veau
 
Submitted by Guernes on Fri, 12/08/2016 - 23:31
Last edited by Guernes on Mon, 19/09/2016 - 17:30
Align paragraphs
Turkish translation

Dada Şarkısı

I
 
Bir dadacının şarkısı
yüreği dadayla dolu
fazlaca yordu motoru
yüreği dadayla dolu
 
Asansör bir kral taşıyordu
ağır çıtkırıldım özerk ayrıca
kırsın mı sana sağ kolunu
yollasın mı Roma'daki Papa'ya
 
Artık bu yüzden işte
Asansörcüğün yüreğinde
dada mada hak getire
 
Tıkınıp durun çikolata
yıkayıp beyninizi
dada
dada
su için üstüne sonra
 
II
 
Bir dadacının şarkısı
ne hüzünlü olan ne de neşeli
seviyordu bir bayan bisikletçiyi
o da ne hüzünlü ne neşeli
 
ama yılbaşında kıskanç koca
öğrendi ne dönüyorsa hepsini
bir öfke sonucu yolladı Vatikan'a
üç bavul içinde ikisinin cesedini
 
Ne bizim sevdalı
ne de bayan bisikletçi
artık ne hüzünlü ne neşeli değildi
Beyinler layık ağzınıza
 
askerinizi yıkayın hamamda
dada
dada
su için üstüne sonra
 
III
 
Bir bisikletçinin şarkısı
yüreğin dadası ondaki
bir dadacıydı kısacası
yüreğin tüm dadacıları gibi
 
Eldivene bürünmüştü bir yılan
güvenlik musluğunu der demez kapadı
yılan gömleğine dönüştü eldiven
ve kucakladı hazreti Papa'yı
 
Asıl dokunaklı olan
çiçekten bir karın
ve artık yok dada falan
 
kuş sütü bardaklarda
ve yıkanmıştır çikolata
dada
dada
gelin dana şişkebabına
 
Submitted by celalkabadayi on Sun, 19/03/2017 - 20:30
Author's comments:

Çeviren: Cemal SÜREYA

More translations of "Chanson dada"
See also
Comments