Ukrainian Folk - Chas rikoyu plyve (Час рікою пливе) (Russian translation)

Proofreading requested
Ukrainian

Chas rikoyu plyve (Час рікою пливе)

Час рікою пливе, як зустрів я тебе,
Як зустрів я тебе, моя пташко,
Довго-довго дививсь, марно очі трудив,
Та впізнати тебе було важко.
Довго-довго дививсь, марно очі трудив,
Та впізнати тебе було важко.
 
Ти висока, струнка, в тебе руса коса,
Але очі сумні, невеселі,
І вуста вже не ті, не солодкі такі,
Скажи, хто цілував їх без мене.
І вуста вже не ті, не солодкі такі,
Скажи, хто цілував їх без мене.
 
Як почуєш колись біля свого вікна,
Хто зітхає так сумно і важко,
Не вставай, не будись, не тривож свого сна,
Не тривож свого сна, моя пташко.
Не вставай, не будись, не тривож свого сна,
Не тривож свого сна, моя пташко.
 
Як зустрінеш колись, привітай, усміхнись,
Зустрічай, як колись зустрічала,
Бо пройшли вже роки, і ми стали батьки,
Але наша любов не пропала.
Бо пройшли вже роки, і ми стали батьки,
Але наша любов не пропала.
Бо пройшли вже роки, і ми стали батьки,
Але наша любов не пропала.
 
Submitted by Marinka on Tue, 13/05/2014 - 04:48
Align paragraphs
Russian translation

Время рекой плывет

Versions: #1#2
Время рекой плывет, как тебя повстречал,
Когда встретил тебя, моя пташка,
Долго-долго смотрел, зря глаза напрягал,
Но узнать тебя было тяжко.
Долго-долго смотрел, зря глаза напрягал,
Но узнать тебя было тяжко.
 
Ты высокая, стройная, русокосая,
Но глаза грустные, невеселые,
И уста уж не те, не так сладки,
Скажи, кто целовал их без меня.
И уста уж не те, не так сладки,
Скажи, кто целовал их без меня.
 
Как услышишь когда-то возле окна,
Кто вздыхает так грустно и тяжко,
Не вставай, не пробуждайся, не тревожь свой сон,
Не тревожь свой сон, моя пташка.
Не вставай, не пробуждайся, не тревожь свой сон,
Не тревожь свой сон, моя пташка.
 
Как встретишь когда-то, поприветствуй, улыбнись,
Встреть, как когда-то встречала,
Ведь прошли уж года, и мы стали родителями,
Но любовь наша не пропала.
Ведь прошли уж года, и мы стали родителями,
Но любовь наша не пропала.
Ведь прошли уж года, и мы стали родителями,
Но любовь наша не пропала.
 
Submitted by Leander on Sat, 08/04/2017 - 17:06
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Chas rikoyu plyve (Час рікою пливе)"
Ukrainian → Russian - Leander
5
Comments
Leander    Thu, 13/04/2017 - 10:45

Спасибо Вам! Regular smile