Russian Folk - Chto stoish kachajas, tonkaja rjabina (Что стоишь качаясь, тонкая рябина) (Ukrainian translation)

Proofreading requested
Russian

Chto stoish kachajas, tonkaja rjabina (Что стоишь качаясь, тонкая рябина)

Что стоишь, качаясь,
Тонкая рябина,
Головой склоняясь
До самого тына.
 
А через дорогу,
За рекой широкой
Так же одиноко
Дуб стоит высокий.
 
Как бы мне, рябине,
К дубу перебраться.
Я б тогда не стала
Гнуться и качаться.
 
Тонкими ветвями
Я б к нему прижалась
И с его листами
День и ночь шепталась.
 
Но нельзя рябине
К дубу перебраться,
Знать, судьба такая,
Век одной качаться.
 
Submitted by blokh on Sat, 14/07/2012 - 00:03
Last edited by Fary on Mon, 21/03/2016 - 13:07
Align paragraphs
Ukrainian translation

Що стоїш, гойдаючись, тонка горобина

Що стоїш, гойдаючись,
Тонка горобина,
Головою схиляючись
До самого тину.
 
А через дорогу,
За річкою широкою
Так само самотньо
Дуб стоїть високий.
 
Як би мені, горобині,
До дуба перебратися.
Я б тоді не стала
Гнутися й гойдатися.
 
Тонкими гілками
Я б до нього притулилась
І з його листями
День і ніч шепотілась.
 
Але не можна горобині
До дуба перебратися,
Знати, така доля,
Століття одній гойдатися.
 
Submitted by Leander on Sat, 08/04/2017 - 12:42
Last edited by Alexander Laskavtsev on Tue, 02/05/2017 - 06:21
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Chto stoish kachajas, tonkaja rjabina (Что стоишь качаясь, тонкая рябина)"
UkrainianLeander
See also
Comments