Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • ერთი ნახვით შემიყვარდი

    Featuring artist: Trio Mandili
Share
Font size
Original lyrics

ერთი ნახვით შემიყვარდი lyrics

ერთი ერთი ნახვით შემიყვარდი ყროყინაანთ კოხტა მარო,
აბა, მითხარ, უშენობით როგორ უნდა გავიხარო,
ოი დაგლი დალალო და, ჯან გოგო მე და შენ,
დუგლი დაგლი დალალო და, შენ მიყვარხარ, ჩემო მზეო
 
მეც მიყვარხარ, შენც გიყვარვარ, აქ როგორღა ვიცხოვროთო,
იქ წავიდეთ თიფლისშია, ინსტიტუტში ვისწავლოთო,
ოი დაგლი დალალო და, ჯან გოგო მე და შენ,
დუგლი დაგლი დალალო და, შენ მიყვარხარ, ჩემო მზეო
 
იქ რომ წავალთ თიფლისშია ვიქირაოთ "კომნატაო",
აიკი ჩუსტი, ლამფის "სტეკლო" შევიძინოთ ოხრადაო
ოი დაგლი დალალო და, ჯან გოგო მე და შენ,
დუგლი დაგლი დალალო და, შენ მიყვარხარ, ჩემო მზეო
 
შენ რომ ინსტიტუტში წახვალ მე დავრჩები სახლშიაო,
საღამო ხანს ვისეირნოთ "პლეხანოვსკი" ბაღშიაო
ოი დაგლი დალალო და, ჯან გოგო მე და შენ,
დუგლი დაგლი დალალო და, შენ მიყვარხარ ,ჩემო მზეო.
 

 

Translations of "ერთი ნახვით ..."
Transliteration #1, #2
Please help to translate "ერთი ნახვით ..."
Comments
citlālicuecitlālicue
   Wed, 22/11/2017 - 19:13

[@WeaknessOfHeart] Your submission of the lyrics have been moved here and removed as a translation, language has been changed from "Transliteration" to "Georgian". Is the transliteration Tannhäuser submitted in any way correct? And if I might ask, what is the transliteration of the song? (Is the one added on this page correct?). Thank you.

EDIT: Who is the singer of the song? We can't leave it as "Chveneburebi Or Trio Mandili"

WeaknessOfHeartWeaknessOfHeart
   Thu, 23/11/2017 - 09:48

Hi. The song is a folk-song. So It doesn't have one particular singer. Two versions of it -sung by "Trio Mandili" and group "Chveneburebi" are more popular than others. You could add them both as singers of this song but in a separated way, because both of it is written together and its a mistake. And about the transliteration, I'd say some words are very near and understandable, but not the whole transliteration is correct. It's a phonetic Western transliteration so it might be hard for everyone to understand but the translator did a great job in my opinion. So It should remain as it is. Maybe not for every language system it is understandable but still, some might sing along :) Thanks!

TannhäuserTannhäuser    Mon, 08/01/2018 - 21:23

:) Thank you WeaknessOfHeart, that's a very kind response, I'm flattered. Your name suits you.

The original request (made by Carlo Benson) was for a western, phonetic transliteration and prior to this no version of the lyrics (in any language) appeared on the site. I completed the transliteration request, which took *ages* and during the process fell in love with the song. As a result I wanted to know what the lyrics meant.

Rules didn't allow for transliteration > English (you can't post transliteration as the base), so I asked the community if someone could re-write my transliterated script into correct Georgian, which has been most beautifully completed - thank you.

All we need now is for someone to complete the translation of the Georgian to English.... bit of a journey, but all good fun!

(I'm now getting alerts for the Trio Mandili on my phone every time they release a new tune... LOL. Excellent :)

Tannhäuser

WeaknessOfHeartWeaknessOfHeart
   Wed, 31/01/2018 - 17:23

David, thanks for your kind words.
Your transliteration is indeed very well done, as I've already said. So happy you love the song and I see others also enjoy it ^_^
I will do the translation as soon as I can, If no one is against. I'll try to do my best.

Best regards to you,

Tamara