Pierre Dudan - Clopin-clopant (English translation)

English translation

Hobbling my way

I was born with angel eyes
and dimples on my chubby cheeks.
I lost my cheeks and my diapers
and I broke all my toys.
I looked at me in the mirror
and I realized it was all a dream.
I said to myself: I'll have to live with it,
everything will happen, eventually.
 
And so I hobble my way through life1
under the sun and in the wind,
from time to time my heart wavers.
There are memories piling up
and I hobble my way through life,
taking my children's heart around,
like a swallow would,
so does life soar away,
and that hurts the child-hearted
who hobble alone in life.
 
All the joy we saw blooming,
your sweet lips, a taste of honey,
our both foreheads against the window,
our gazes lost in the sky,
the black train screaming in the station,
the ghastly emptiness of streets,
your parting words, your words so wierd.
It's been six months since you last wrote.
 
And so I hobble my way through life
under the sun and in the wind,
from time to time my heart wavers.
There are memories piling up
and I hobble my way through life,
taking my children's heart around.
like a swallow would,
so does life soar away,
and that hurts the child-hearted
who hobble alone in life.
 
  • 1. lit. "and so I go, hobbling"
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Wed, 05/04/2017 - 01:21
Added in reply to request by Romaint
Author's comments:

Rather good French there. Well above your average pop lyrics, if you ask me.

French

Clopin-clopant

See also
Comments