✕
Proofreading requested
Original lyrics
Club der Leisen
Überall
Sie sind überall
Wir haben uns gewöhnt
An Ebbe und Flut
Wir haben uns gewöhnt
An unseren Geruch
Wir haben uns gewöhnt
An Tiere im Zoo
Wir haben uns gewöhnt
An dass man das so macht und nicht so
Geh nicht zu denen die gern laut sind
Geh nicht zu denen die vertraut sind
Mit Sachen die anständige Leute nicht machen
Gründe den Club der Leisen
Haben sie uns jetzt wo sie uns haben wollen
Da rennt jeder für sich und will alle überholen
Schneller und besser und mehr davon
Wir brauchen keinen Gott keine Religion
Wir laufen und kaufen
Und man muss sich beeilen
Um immer überall mit dabei zu sein
Auffallen aber bitte keine Revolution
Das ferne Ziel heisst Endstation
Wie gewonnen so zerronnen
Und ohne Fleiss gibt´s keinen Preis
Trau keinem Fremden und pass auf
Dass dich nicht wieder wer betrügt
Bau dir ein Nest
Lass dich versichern
Und spar schon mal für deine Reisen
Gründe den Club der Leisen
Und denk nicht nach
Denk bloss nicht nach
Das könnte die Veränderung bringen
Bleib in der Spur und rede nur
Wenn du gefragt wirst
Submitted by tryk.the.man on 2015-04-24
Last edited by SaintMark on 2016-10-07
Translation
Club of the Soft-spoken
Everywhere.
They are everywhere.
We have gotten used
to low-tide and high-tide.
We have gotten used
to our (body) odour.
We have gotten used
to animals at the Zoo.
We have gotten used
to something being done this way and not like that.
Do not go to those who like to be loud.
Do not go to those familiar with things
respectable people refrain from.
Found the Club of the Soft-spoken.
Once they find us where they want us,
they, as individuals, want to outrun all the others.
Faster and better and more of that.
Needing no God or religion.
We run and buy,
one has to hurry on,
just to be always there right on the spot.
Get noticed but no revolution please.
The distant target is called Terminus.
Easy come, easy go;
no substance, no price.
Do not trust a stranger and see to it
that nobody deceives you.
Build yourself a nest.
get ensured
and start saving for your travels.
Found the Club of the Soft-spoken.
And do not think,
just do not think.
That could bring on the changes.
Do not leave the track and just talk
when you’re questioned.
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
tryk.the.man | 8 years 11 months |
Submitted by azucarinho on 2015-04-24
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Nena (Germany): Top 3
1. | 99 Luftballons |
2. | Irgendwie, irgendwo, irgendwann |
3. | Liebe ist |
Idioms from "Club der Leisen"
1. | Wie gewonnen, so zerronnen |
Comments
Yes. That would be much nearer to 'Leisen'. I like that. I shall change my title, if it's OK with you..
Thank you. (There were some minor typing errors I could deal with!)
I'm glad that there is a better translation up now. Thank you!
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
azucarinho
Name: azucarinho
Contributions: 2675 translations, 5 transliterations, 316 songs, 2884 thanks received, 62 translation requests fulfilled for 44 members, 13 transcription requests fulfilled, added 82 idioms, explained 53 idioms, left 3174 comments
Languages: native Dutch, fluent English, French, beginner German, Italian, Russian
Maybe "Club of the soft-spoken (people)"?