La Bottega dell'arte - Come due bambini (English translation)

Italian

Come due bambini

Lei mi diceva “se mi vuoi,
facile da amare sono ormai.
qualche frase stupida e poi
verrò con te.”
 
Poi si spogliava e i capelli suoi
ultima illusione davanti a me.
le mie mani sul suo corpo, ma
niente rubai.
 
E dentro il letto nella notte la cercavo
E con la mano i suoi capelli le sfioravo.
restare stretti proprio come due bambini
che la paura sempre troverà vicini.
 
Poi stretta a me si addormentò,
forse quella notte mi sognò.
 
Era certo più di un gioco lei,
ora lo so.
 
E dentro il letto nella notte la cercavo,
E con la mano i suoi capelli le sfioravo.
 
Restare stretti proprio come due bambini
che la paura sempre troverà vicini.
 
E dentro il letto nella notte la cercavo
E con la mano i suoi capelli le sfioravo.
 
Restare stretti proprio come due bambini
che la paura sempre troverà vicini.
 
Submitted by Viola Ortes on Thu, 27/07/2017 - 11:48
Align paragraphs
English translation

Like two kids

She was used to tell me "If you want me,
I'm easy to love, now.
Some stupid word and then
I'll come with you"
 
Then she undressed and her hair
the last illusion in front of me
My hands on her body, but
I didn't take anything.
 
And in my bed at night i was used to search her
And with my hand I touched her hair.
Staying tight just like two kids
That fear will always see close.
 
Then hugged to me she got to sleep
Maybe that night she dreamed of me.
 
She was surely more than a game,
Now I know
 
And in my bed at night i was used to search her,
And with my hand I touched her hair.
 
Staying tight just like two kids
That fear will always see close.
 
And in my bed at night i was used to search her
And with my hand I touched her hair.
 
Staying tight just like two kids
That fear will always see close.
 
Submitted by Viola Ortes on Fri, 17/11/2017 - 20:21
La Bottega dell'arte: Top 3
See also
Comments