Piccola Orchestra Karasciò - Come mamma mi ha fatto (English translation)

Italian

Come mamma mi ha fatto

Vorrei spogliarmi di tutto:
nudo come mamma mi ha fatto.
Vorrei spogliarmi di tutto
e restare nudo a guardarmi contento.
Non tanto per pudore, ma per togliermi di dosso
quattro mani di tessuto che mi coprono dal mondo.
Vorrei spogliarmi di tutto,
vorrei spogliarmi di tutto.
 
Elimino gl’occhiali da sole,
le camicie che da tempo mi stan strette.
È sempre la stessa minestra, Sua Eminenza.
Ti giuro, non servono a niente.
 
Vorrei spogliarmi di tutto,
come un putto in un quadro di Giotto.
Vorrei spogliarmi di tutto
e restare nudo a guardarmi contento.
 
Eliminare, spazzolare, barba e capelli,
congetture e distrazioni.
Quell’aria da persona navigata
non m’aiuta a sentirmi meno coglione.
 
Vorrei spogliarmi di tutto,
perché son stanco, perché penso sia giusto.
Vorrei spogliarmi di tutto
e restare nudo a guardarmi contento.
 
Cancellare, nel totale, aspettive sul futuro,
masturbazioni della mente.
Le domande esistenziali di filosofi spaziali,
come vedi, non servono a niente.
 
Vorrei spogliarmi di tutto,
libero e sereno come un tempo.
Vorrei spogliarmi di tutto
e restare nudo a guardarmi contento.
Non tanto per pudore, ma per togliermi di dosso
quattro mani di tessuto che mi coprono dal mondo.
Vorrei spogliarmi di tutto,
vorrei spogliarmi.
 
Eliminar pretese di scissione del neutrone,
vagheggiamenti inutili sulla rivoluzione.
Chi pensa d’esser saggio
pecca d’approssimazione.
 
Vorrei spogliarmi di tutto.
 
Submitted by Stefano8 on Wed, 03/01/2018 - 08:27
Submitter's comments:

Precedente: Qualcosa mi sfugge
Successivo: Tabula rasa
~~~
Nudo
È un mercoledì d’estate e il signor P. se ne sta incredibilmente da solo in piscina.
Sua moglie è al lavoro e sua figlia in gita con l’oratorio.1
Lui entrerà in fabbrica solo alle 22.00.
Con questo caldo non riesce a far nulla, e allora ha preparato la sacca indossando già il suo costume in fantasia arabesque, color sabbia e blu tanto odiato da sua moglie, e si è fiondato alla piscina comunale.
Mentre si rilassa si concede ogni lusso: Gazzetta e birra sotto l’ombrellone.2
La vita in città, a saperla prendere può essere piacevole anche a luglio con 40°.
Legge dei sensazionali colpi del calciomercato messi a segno perlopiù da squadre straniere, e se ne va spasso con lo sguardo, come non gli succede quando sua moglie gli è accanto.
Dopo un iniziale senso di colpa, il signor P. ci prova gusto e scrutando i bagnanti, soprattutto le bagnanti, si immagina le vite che in quel pomeriggio, come tante rette, convergono in quello stesso punto.
Finisce col pensare che se per assurdo, un meteorite di dimensioni minuscole si schiantasse su quella piscina, la sua esistenza sarebbe eternamente accomunata a quella di tutti gli estranei che lo circondano in quel momento.
Il tempo è solo un punto comune a molte rette.
Mentre osserva quelle vite il suo sguardo incrocia quello di una donna, di quanti anni?
Quella che le sta accanto è la sorella o la figlia?
Il signor P. che non è più abituato a sostenere alcuno sguardo femminile, che non sia della moglie o della figlia, arrossisce e mentre la donna gli si avvicina sente il respiro farsi sempre più affannoso.
Lei sorridendo dice:
– Scusi, non se n’è accorto, ma il suo cappello poco fa è volato via… –
Il signor P. ringrazia imbarazzato, tornando a pensare alle vite parallele e alle rette convergenti.
Nudo, o quasi, con indosso solo il suo costume.
E con la Gazzetta davanti a sé.

  • 1. L’oratorio è un centro di ritrovo per giovani, gestito dalla Chiesa Cattolica.
  • 2. La Gazzetta dello Sport (spesso abbreviata in Gazzetta) è il più diffuso quotidiano sportivo italiano.
Align paragraphs
English translation

In My Birthday Suit

I’d like to get everything off of me:
as naked as in my birthday suit.1
I’d like to get everything off of me
and be left naked, looking at myself happily.
Not so much for modesty, as to get off of me
four layers of cloth that cover me from the world.
I’d like to get everything off of me,
I’d like to get everything off of me.
 
I’m getting rid of sunglasses,
of shirts that have been too tight for a while now.
It’s always the same old story, Your Eminence.2
I swear, they are pointless.
 
I’d like to get everything off of me,
like a cupid in a painting by Giotto.
I’d like to get everything off of me
and be left naked, looking at myself happily.
 
Getting rid of, combing, my beard and hair,
conjectures and distractions.
My world-wise appearance
doesn’t help me feel less of a moron.
 
I’d like to get everything off of me,
because I’m tired, because I think it’s right.
I’d like to get everything off of me
and be left naked, looking at myself happily.
 
Completely erasing future expectations,
mental masturbation.
Existentialist questions by rocket-science philosophers
are pointless, as you can see.
 
I’d like to get everything off of me,
as free and serene as I once was.
I’d like to get everything off of me
and be left naked, looking at myself happily.
Not so much for modesty, as to get off of me
four layers of cloth that cover me from the world.
I’d like to get everything off of me,
I’d like to get it off of me.
 
Getting rid of pretensions of neutron fission,
useless ravings about revolution.
People who think they’re wise
err of approximation.
 
I’d like to get everything off of me.
 
  • 1. Lit. ‟As naked as mum made me”.
  • 2. Lit. ‟the same old soup”.
You can use my translations however you like.
“Share your knowledge. It is a way to achieve immortality.” ― Dalai Lama XIV
Submitted by Stefano8 on Wed, 03/01/2018 - 08:45
Author's comments:

Previous: I’m Missing Something
Next: Clean Sheet
~~~
Naked
It’s a summer Wednesday, and mister P. is incredibly lying all alone at the swimming pool.
His wife is at work, and his daughter is at the summer camp.1
He’ll be entering the factory only at 10 PM.
With this heat, he can’t do anything, so he prepared his bag and has already put on his swimsuit with an arabesque pattern in sand and blue colors, which his wife hates so much, and he dashed to the public swimming pool.
While he’s relaxing, he gives himself all luxuries: sports magazine and beer under the beach umbrella.2
Life in the city can be pleasant even in July at 40°C, if you know how to take it.
He reads about the sensational deals struck on the football transfer market, mostly by foreign clubs, and he wanders with his gaze, which he doesn’t when his wife is next to him.
After an initial feeling of guilt, mister P. starts enjoying it, and in peering at the bathers – especially the women – he imagines the lives that, on that afternoon, have converged to that same point like many straight lines.
He ends up thinking that if – by an odd chance – a meteor of tiny size would crash into that swimming pool, his existence would be eternally bonded to that of all the strangers surrounding him at that moment.
Time is just a point shared between many straight lines.
While he’s watching those lives, his look meets with that of a woman; how old is she?
Is the girl beside her her sister or her daughter?
Mister P. is no longer used to stare back at any female gaze which is not that of his wife or daughter; he blushes, and while the woman’s approaching him, he feels his breath growing heavier and heavier.
She says, smiling:
– Excuse me, you didn’t notice, but your hat flew off a short while ago… –
Mister P. thanks her, embarrassed, and gets back to thinking about parallel lives and converging lines.
Naked, or almost so, wearing only his swimsuit.
And with the sports magazine in front of him.

  • 1. oratorio {oratory} is a place owned by the Catholic Church, where young people gather, socialize, play, practice sports, etc. They also go on trips, especially during the Summer.
  • 2. La Gazzetta dello Sport {The sport gazette} (often shortened to Gazzetta) is the most widespread Italian sports newspaper (it’s a daily paper).
More translations of "Come mamma mi ha fatto"
EnglishStefano8
Piccola Orchestra Karasciò: Top 3
See also
Comments
tdwarms    Wed, 03/01/2018 - 11:38

Are the stories in the comments sections from the album, or are they something you wrote yourself? Either way, they're very entertaining!

One minor typo in the 1st stanza, 5th line: "Non" -> "Not" Wink smile

Stefano8    Wed, 03/01/2018 - 12:25

Thanks for the correction.
The stories are in the album booklet. They are from Enzo Guerini, who is the same guy who wrote stories for the previous album by Piccola Orchestra Karasciò (titled "Apologia"); you can find all of it on this site. Very much recommended. Guerini also recited the stories in the previous album, but not in this one.

tdwarms    Wed, 03/01/2018 - 12:29

Thanks for sharing it! I'll be sure to check it out. Good music and stories, what's not to like? Regular smile