Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Zekra

    الله غالب → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

الله غالب

الله غالب انا حبك الله غالب
لو تخاصم او تصالح او تعاتب
وانت فاكر وانت ناسي من عيوني
ملك القلب وروح الروح الله غالب
 
الله عالم الله عاطيلك حبيبك
لو تفارق عمري ما بقدر اسيبك
ذبت والله قلبي صابر على ليالي
ما انت عارف شفت بهواك العجايب
 
الله غالب انا حبك الله غالب
لو تخاصم او تصالح او تعاتب
وانت فاكر وانت ناسي من عيوني
ملك القلب وروح الروح الله غالب
 
الله الله واهب الله بيريدك حبيبي
والله تبقى جنبي ,وتبقي وانت بعيد نصيبي
انت انت ساكت نن عيني ياغرامي
روحي دايبة تدوي قلبي لسه غايب
 
الله
الله غالب انا حبك الله غالب
لو تخاصم او تصالح او تعاتب
وانت فاكر وانت ناسي من عيوني
ملك القلب وروح الروح الله غالب
 
Translation

God is Almighty

God is almighty, I love you, God is almighty
Even if you get cross, appease or blame me,
when you remember or forget even, you are the light to my eyes
You own my heart and my soul's soul, and God's almighty
 
God is all-knowing, God has given you your lover
Even if you part ways, I can never be able to leave you
I've melted in love, and I swear my heart is patient upon the nights
And you know that I've seen wonders in your love
 
God is almighty, I love you, God is almighty
Even if you get cross, appease or blame me
when you remember or forget even you are the light to my eyes
You own my heart and my soul's soul, and God's almighty
 
God, God is the bestower, God wants you to be my love
I swear when you're by my side, or far away, you are my fate
You, you reside in the pupil of my eyes, oh my love
My soul is melting in love, it heals my still melting heart
 
God
God is almighty, I love you, God is almighty
Even if you get cross, appease or blame me
when you remember or forget even you are the light to my eyes
You own my heart and my soul's soul, and God's almighty
 
Please help to translate "الله غالب"
Idioms from "الله غالب"
Comments
FantasyFantasy    Tue, 12/04/2016 - 11:19

Thanks you! If you could just explain what is meant by روح الروح. Is it an expression? What does it mean?

GeheiligtGeheiligt
   Tue, 12/04/2016 - 11:26

I am not the translator but I can try to answer your question. I don't think it is an expression. You must understand روح الروح as "the essence of my soul", hence his translation "my soul's soul".

FantasyFantasy    Tue, 12/04/2016 - 12:14

Thanks you very much for the reply.
We have the word in Persian, and I have studied Arabic. I want to know what it means to a native speaker, as I want to translate the song into Persian. The same روح روح in Persian wouldn't do it.

VelsketVelsket
   Mon, 19/02/2018 - 19:25

Hello there, Geheligt is pretty spot on. It is a rather corny endearment term (and one that is incredibly rare to hear outside songs, poems..etc), It means something like this: "if my soul had a soul, you'd be it". So essentially, she's calling him something even her soul cannot survive without. Cheers :)