We left The Cliff
Wandered down the Broadway to The Elms
For another
A fight broke out
Someone took objection to my face
With a bottle
I thought I was dreaming, but some girls are screaming
And my face is streaming blood as well
Soon as I had spoken, like some demon woken
Now my nose is broken, what the hell?
Take your fight outside
That's it for tonight
Take your fight outside
(We don't want any trouble in here)
That's it for tonight
The guy was high
Crazy kind of hatred in his eyes
Taken over
The cops were called
Someone put some water on my face
And I passed out
I thought I was dreaming, there were sirens screaming
And my friends were leaving me to die
But it wasn't heaven, just ward 27
And we'll do it all again tonight
Take your fight outside
(We've got this thing under control)
That's it for tonight
(We've got this thing under control)
Take your fight outside
(We don't want any trouble in here)
That's it for tonight
(We've got this thing under control)
(We've got this thing under control)
We've got this thing under control
Take your fight outside
That's it for tonight
(That's it for tonight)
Take your fight outside
(We don't want any trouble in here)
That's it for tonight
(That's it for tonight)
Take your fight outside
(We've got this thing under control)
Take your fight outside
(We've got this thing under control)
That's it for tonight
We've got this thing under control
(We've got this thing under control)
Take your fight outside
We don't want any trouble in here
(We don't want any trouble in here)
Te extrañaré cada mañana al despertar
cuando me asome a contemplar
caer la lluvia en mi ventana,
Te extrañaré cuando la tarde al regresar
vuelva a pasar por el lugar
donde te ame con todo el alma
Te extrañaré cuando en las noches tan inmensas sienta frío
y la nostalgia caiga el alma en un suspiro
cuando camine sin saber a donde ir,
Te extrañaré cuando no tenga a quien leerles mis poemas
y sin querer la madrugada me sorprenda
mirando el techo de mi cuarto sin dormir.
Te extrañaré cuando me quiera desahogar
y ya no tenga para hablar
sobre las dudas que has de tardar
No se si alguna vez podré olvidarte
porque esta angustia de extrañarte
me esta doliendo ya en el alma.
Te extrañaré cada mañana a despertar
y vuelva el pájaro a cantar
diciéndome que tu te has ido.
Te extrañaré cada mañana al despertar
cuando me asome a contemplar
caer la lluvia en mi ventana,
Te extrañaré cuando la tarde al regresar
vuelva a pasar por el lugar
donde te ame con todo el alma
Te extrañaré cuando en las noches tan inmensas sienta frío
y la nostalgia caiga el alma en un suspiro
cuando camine sin saber a donde ir,
Te extrañaré cuando no tenga a quien leerles mis poemas
y sin querer la madrugada me sorprenda
mirando el techo de mi cuarto sin dormir.
Te extrañaré cuando me quiera desahogar
y ya no tenga para hablar
sobre las dudas que has de tardar
No se si alguna vez podré olvidarte
porque esta angustia de extrañarte
me esta doliendo ya en el alma.
Te extrañaré cada mañana a despertar
y vuelva el pájaro a cantar
diciéndome que tu te has ido.
Not quite sure where to post this but... https://lyricstranslate.com/en/g-dragon-gossip-man-lyrics.html
This is a Korean language song. Instead of having the original lyrics, there's a transliteration.
The user has added the translation beneath the transliteration.
[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Vahel keset ööd ma tunnen korraga kurbust
Ja nukker on mu meel
[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel ööl ma näen nii lummavat und
Kuid siis kui üles ärkan keelab mind hirm
[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel öõl ma aina igatsen, ootan
Ja sel hetkel äkki haarab mind õud
[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel ööl mind sünge pimedus lummab
Nii, et vastu panna puudub mul jõud
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Kuulen kauget häält, mis kutsub mind
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Kuulen kauget häält, mis kutsub mind
[Krahv von Krolock:]
Vabaks saab vaid loobudes
Kui sa hülgad maise pinna
Ja märkad peagi joobudes
Et sa maksid õige hinna
Hellalt kokku meid sulatab öö
Taevas lennule lööb
Meid kannab üle tähtede ja kahtlused viib
Meid valguese eest kaitsvat varju kannab mu tiib
Sa oled ere täht, kes vaid öös vaid hiilatab
[Sarah:]
Mu südame kui säraküünla süütasid sa
[Sarah & Krahv von Krolock:]
(Mind/Sind) ootab ees elu pikk
Ses ööst algab uus igavik
Sellest ööst algab (kõik/igavik)
[Sarah:]
Kartsin kord, et südame ma kaotada võin
Nüüd vist kaotan mõistuse ka
All tunderemi ja lai
Kuskilt ei paistagi maad
Kartsin kord, et armastus lööb segi mu pea
Nüüd on segi kõik minu sees
Kuuvarjutus on see
Kui maa seisab päikese ees
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel külmal ööl näib nii, et põgenema pean
Su eest veel kuni suudan ma
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Siis kui kutsud mind ma olen valmis kõike jätma
Olgu kas või põrgutuli me siht
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel ööl ma näen, et tähti taevas süütab
Hingeleek mis särab silmades sul
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel kaunil ööl ma annaks ära oma elu selle eest
Et sind näeks koidikul
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Kuulen kauget häält, mis kutsub mind
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Igatsusest jalge alt kaob pind
[Sarah & Krahv von Krolock:]
Vabaks saab vaid loobudes
Kui sa hülgad maise pinna
Ja märkad peagi joobudes
Et sa maksid õige hinna
Hellalt kokku meid sulatab öö
Taevas lennule lööb
Meid kannab üle tähtede ja kahtlused viib
Meid valguese eest kaitsvat varju kannab (su/mu) tiib
[Krahv von Krolock:]
Sa oled ere täht, kes vaid öös vaid hiilatab
[Sarah:]
Mu südame kui säraküünla süütasid sa
[Sarah & Krahv von Krolock:]
(Mind/Sind) ootab ees elu pikk
Ses ööst algab uus igavik
Sellest ööst algab (kõik/igavik)
[Sarah:]
Kartsin kord, et südame ma kaotada võin
Nüüd siis kaotan mõistuse ka
[Sarah & Krahv von Krolock:]
All tunderemi ja lai
Kuskilt ei paistagi maad
[Sarah:]
Kartsin kord, et armastus lööb segi mu pea
[Krahv von Krolock:]
Nüüd on segi kõik sinu sees
[Sarah & Krahv von Krolock:]
Kuuvarjutus on see
Kui maa seisab päikese ees
All tundemeri ja lai
Kuskilt ei paistagi maad
[Sarah:]
Kuuvarjutus on see
Kui varjata tundeid ei saa
.קום בן אדם מה לך פה נרדם
,קום התעורר וחלום
,רחף בגבהים ודלג מכשולים
,האמן כי אתה כל יכול
ורק אל תשכח שאתה בין כולם
,בין חלומות אחרים
,קום וקווה האמן ונסה ובקש משוכן מרומים
שייתן לך הכוח לאהוב ולשמוח
,ולקבל את כל הטוב בשבילך
,ואל תנסה להבין מה השתנה
לקבל באמונה ת'הווה וגם אם לא תמיד הצלחת
,האמן שלא נכשלת כי אם למדת הרווחת הכל
,וגם אם פעמים נכשלת
.הסתכל תמיד למעלה והאמן שלטובה פה הכל
,קום בן אדם מה לך פה נרדם
,קום התעורר וחלום
,חייך לעולם וראה בו ת'טוב האמן כי לך פה הכל
,ורק אל תשכח שהוא גשר צר מלא ניסיונות וקשיים
.אל תפחד זה עיקר בחיים
.תבקש משוכן מרומים
Could you merge these? Someone asked me to translate this song but I didn't notice that the song didn't have it's original lyrics. It was just the Spanish translation.
The song's name isn't "Soushi Aia", but "Soushisou Ai".
Additionally, the album isn't "Shinzou Bunkou" but "Shinzou Bunko".
The uploader also posted the same song twice.
The song's name isn't "Soushi Aia", but "Soushisou Ai".
Additionally, the album isn't "Shinzou Bunkou" but "Shinzou Bunko".
The uploader also posted the same song twice.
Done. But a mod needs to delete the dublicated song.
The song's name isn't "Soushi Aia", but "Soushisou Ai".
Additionally, the album isn't "Shinzou Bunkou" but "Shinzou Bunko".
The uploader also posted the same song twice.
Yep, it's still there.
The transliteration of the lyrics you fixed originally still has the title "Soushi Aia" as well - could you fix that, please? Sorry for the inconvenience.
EDIT: welp, the quote doesn't seem to want to appear.
It seems that she moved to Mexico while being just a teenager and lived there most of her life, even began her career there. So I think it would make sense to keep the country as Mexico.
https://lyricstranslate.com/en/hard-love-hard-love.html-1
This translation is GT output
All done.
I moved the song from this page to the existing artist https://lyricstranslate.com/en/wang-feng-lyrics.html,
so please unpublish this empty artist page https://lyricstranslate.com/en/node/1855534
This is not Christina's song. It's song of Natasha Korolyova ft. Igor Nikolayev
https://lyricstranslate.com/en/delfin-i-rusalka-дельфин-и-русалка-dolphi...
Unpublished.
I changed the artist.
Thank you. Muah!
Link: https://lyricstranslate.com/en/nothing-thieves-last-orders-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct:
We left The Cliff
Wandered down the Broadway to The Elms
For another
A fight broke out
Someone took objection to my face
With a bottle
I thought I was dreaming, but some girls are screaming
And my face is streaming blood as well
Soon as I had spoken, like some demon woken
Now my nose is broken, what the hell?
Take your fight outside
That's it for tonight
Take your fight outside
(We don't want any trouble in here)
That's it for tonight
The guy was high
Crazy kind of hatred in his eyes
Taken over
The cops were called
Someone put some water on my face
And I passed out
I thought I was dreaming, there were sirens screaming
And my friends were leaving me to die
But it wasn't heaven, just ward 27
And we'll do it all again tonight
Take your fight outside
(We've got this thing under control)
That's it for tonight
(We've got this thing under control)
Take your fight outside
(We don't want any trouble in here)
That's it for tonight
(We've got this thing under control)
(We've got this thing under control)
We've got this thing under control
Take your fight outside
That's it for tonight
(That's it for tonight)
Take your fight outside
(We don't want any trouble in here)
That's it for tonight
(That's it for tonight)
Take your fight outside
(We've got this thing under control)
Take your fight outside
(We've got this thing under control)
That's it for tonight
We've got this thing under control
(We've got this thing under control)
Take your fight outside
We don't want any trouble in here
(We don't want any trouble in here)
https://lyricstranslate.com/en/nicole-nicolaou-lyrics.html
Artist should be under Cyprus.
All done.
https://lyricstranslate.com/en/mermaid-melody-pichi-pichi-pitch-ost-acce... DELETE
https://lyricstranslate.com/en/mermaid-melody-pichi-pichi-pitch-ost-la-c... KEEP
Merged.
A correction to the lyrics
https://lyricstranslate.com/es/emanuel-ortega-te-extra%C3%B1are-lyrics.html
Te extrañaré cada mañana al despertar
cuando me asome a contemplar
caer la lluvia en mi ventana,
Te extrañaré cuando la tarde al regresar
vuelva a pasar por el lugar
donde te ame con todo el alma
Te extrañaré cuando en las noches tan inmensas sienta frío
y la nostalgia caiga el alma en un suspiro
cuando camine sin saber a donde ir,
Te extrañaré cuando no tenga a quien leerles mis poemas
y sin querer la madrugada me sorprenda
mirando el techo de mi cuarto sin dormir.
Te extrañaré cuando me quiera desahogar
y ya no tenga para hablar
sobre las dudas que has de tardar
No se si alguna vez podré olvidarte
porque esta angustia de extrañarte
me esta doliendo ya en el alma.
Te extrañaré cada mañana a despertar
y vuelva el pájaro a cantar
diciéndome que tu te has ido.
done
Link: https://lyricstranslate.com/en/haim-israel-asafti-regaim-lyrics.html
Incorrect: Unnecessary credits included in lyrics.
Correct:
אספתי צעדים ושבתי עם שמחה
התרתי הקשרים שאותי לכדו בחשכה
ניתקתי רגעים שפגעו בלי רחמים
...ושבתי עם כוחות שהפילו לפעמים
אספתי לי ימים
שעוד יספרו הכל
אספתי רגעים
לך כל יכול
לדבר ולספר על חיי
אספתי את עצמי
???שזעקתי עד מתי
ארזתי זכרונות שלא הותירו כל ברירה
אטמתי הסדקים שחוללו בי ים של סערה
אספתי כל שנייה שלא אשכח זאת לעולם
...ושבתי בתקווה שעוד אחזיר את כולם
Thanks in advance!
done
That has been corrected.
https://lyricstranslate.com/en/sf9-o-sole-mio-%EC%98%A4%EC%86%94%EB%A0%8... keep
https://lyricstranslate.com/en/sf9-o-sole-mio-lyrics.html delete
https://lyricstranslate.com/en/μαρινέλλα-lyrics.html exists
Merged.
https://lyricstranslate.com/en/nani-teri-morni-ko-mor-le-gaye-please-tra...
Link: https://lyricstranslate.com/en/Jassi-Zahharov-Nele-Liis-Vaiksoo-Oeoelaps...
Incorrect: Lyrics
Correct: Missing parts and notes who sings which part added.
[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Vahel keset ööd ma tunnen korraga kurbust
Ja nukker on mu meel
[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel ööl ma näen nii lummavat und
Kuid siis kui üles ärkan keelab mind hirm
[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel öõl ma aina igatsen, ootan
Ja sel hetkel äkki haarab mind õud
[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel ööl mind sünge pimedus lummab
Nii, et vastu panna puudub mul jõud
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Kuulen kauget häält, mis kutsub mind
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Kuulen kauget häält, mis kutsub mind
[Krahv von Krolock:]
Vabaks saab vaid loobudes
Kui sa hülgad maise pinna
Ja märkad peagi joobudes
Et sa maksid õige hinna
Hellalt kokku meid sulatab öö
Taevas lennule lööb
Meid kannab üle tähtede ja kahtlused viib
Meid valguese eest kaitsvat varju kannab mu tiib
Sa oled ere täht, kes vaid öös vaid hiilatab
[Sarah:]
Mu südame kui säraküünla süütasid sa
[Sarah & Krahv von Krolock:]
(Mind/Sind) ootab ees elu pikk
Ses ööst algab uus igavik
Sellest ööst algab (kõik/igavik)
[Sarah:]
Kartsin kord, et südame ma kaotada võin
Nüüd vist kaotan mõistuse ka
All tunderemi ja lai
Kuskilt ei paistagi maad
Kartsin kord, et armastus lööb segi mu pea
Nüüd on segi kõik minu sees
Kuuvarjutus on see
Kui maa seisab päikese ees
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel külmal ööl näib nii, et põgenema pean
Su eest veel kuni suudan ma
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Siis kui kutsud mind ma olen valmis kõike jätma
Olgu kas või põrgutuli me siht
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel ööl ma näen, et tähti taevas süütab
Hingeleek mis särab silmades sul
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel kaunil ööl ma annaks ära oma elu selle eest
Et sind näeks koidikul
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Kuulen kauget häält, mis kutsub mind
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Igatsusest jalge alt kaob pind
[Sarah & Krahv von Krolock:]
Vabaks saab vaid loobudes
Kui sa hülgad maise pinna
Ja märkad peagi joobudes
Et sa maksid õige hinna
Hellalt kokku meid sulatab öö
Taevas lennule lööb
Meid kannab üle tähtede ja kahtlused viib
Meid valguese eest kaitsvat varju kannab (su/mu) tiib
[Krahv von Krolock:]
Sa oled ere täht, kes vaid öös vaid hiilatab
[Sarah:]
Mu südame kui säraküünla süütasid sa
[Sarah & Krahv von Krolock:]
(Mind/Sind) ootab ees elu pikk
Ses ööst algab uus igavik
Sellest ööst algab (kõik/igavik)
[Sarah:]
Kartsin kord, et südame ma kaotada võin
Nüüd siis kaotan mõistuse ka
[Sarah & Krahv von Krolock:]
All tunderemi ja lai
Kuskilt ei paistagi maad
[Sarah:]
Kartsin kord, et armastus lööb segi mu pea
[Krahv von Krolock:]
Nüüd on segi kõik sinu sees
[Sarah & Krahv von Krolock:]
Kuuvarjutus on see
Kui maa seisab päikese ees
All tundemeri ja lai
Kuskilt ei paistagi maad
[Sarah:]
Kuuvarjutus on see
Kui varjata tundeid ei saa
Link: https://lyricstranslate.com/en/Notre-Dame-de-Paris-Russian-Cast-Belle-Ru...
Incorrect: Video
Correct: https://www.youtube.com/watch?v=LFGsGDz1Yp4
Link: https://lyricstranslate.com/en/notre-dame-de-paris-russian-cast-%D0%BA%D...
Incorrect: Video
Correct: https://www.youtube.com/watch?v=L65ONEqGsZI
Link: https://lyricstranslate.com/en/notre-dame-de-paris-russian-cast-%D1%82%D...
Incorrect: Video
Correct: https://www.youtube.com/watch?v=y0NFbX6VL3E
Also, please add this video https://www.youtube.com/watch?v=xUSuHFN8Ce0 to this song https://lyricstranslate.com/en/le-bal-des-vampires-cette-nuit-restera-%C....
All done.
Please, correct lyrics: https://lyricstranslate.com/ru/dado-polumenta-zene-lyrics.html
Also change the title.
Correct title: Žene
Correct lyrics:
Dado
Da te pitam brate moj
zašto žene vole tvoj
dodir ledan
Đani
Ma to im je u venama
lavljeg srca bekrija
njima treba
Refren
Laka žena varaće te
ona dobra lagaće te
a muškarac kriv ni dužan
uvek je zbog neke tužan
Lake žene svako ima
dobre neće baš sa svima
al' kad svedeš sve na čisto
svaka žena voli isto
Đani
Kad je teško budi jak
i da boli odlazak
ti prećuti
Dado
Ma ne dam brate ponos svoj
ne dam ženi ni jednoj
ma nek se ljuti
Refren 3x
Laka žena varaće te
ona dobra lagaće te
a muškarac kriv ni dužan
uvek je zbog neke tužan
Lake žene svako ima
dobre neće baš sa svima
al' kad svedeš sve na čisto
svaka žena voli isto
Link: https://lyricstranslate.com/en/haim-israel-lev-taor-lyrics.html
Incorrect: Unnecessary credits. Plus I recommend fixing the title to: Lev Tahor | לב טהור
Correct:
Title - Lev Tahor | לב טהור
Lyrics -
לב טהור ברא לי, אלוהים
.ורוח נכון חדש בקרבי
,אל תשליכני מלפניך
.ורוח קודשך אל תיקח ממני
Thanks in advance.
Link: https://lyricstranslate.com/en/haim-israel-kum-ben-adam-lyrics.html
Incorrect: Unnecessary credits.
Correct:
.קום בן אדם מה לך פה נרדם
,קום התעורר וחלום
,רחף בגבהים ודלג מכשולים
,האמן כי אתה כל יכול
ורק אל תשכח שאתה בין כולם
,בין חלומות אחרים
,קום וקווה האמן ונסה ובקש משוכן מרומים
שייתן לך הכוח לאהוב ולשמוח
,ולקבל את כל הטוב בשבילך
,ואל תנסה להבין מה השתנה
לקבל באמונה ת'הווה וגם אם לא תמיד הצלחת
,האמן שלא נכשלת כי אם למדת הרווחת הכל
,וגם אם פעמים נכשלת
.הסתכל תמיד למעלה והאמן שלטובה פה הכל
,קום בן אדם מה לך פה נרדם
,קום התעורר וחלום
,חייך לעולם וראה בו ת'טוב האמן כי לך פה הכל
,ורק אל תשכח שהוא גשר צר מלא ניסיונות וקשיים
.אל תפחד זה עיקר בחיים
.תבקש משוכן מרומים
Thanks again.
Could you merge these? Someone asked me to translate this song but I didn't notice that the song didn't have it's original lyrics. It was just the Spanish translation.
Original lyrics and transliterarion:
https://lyricstranslate.com/en/neru-haribote-%E3%83%8F%E3%83%AA%E3%83%9C...
Spanish and English translations:
https://lyricstranslate.com/en/neru-papel-mach%C3%A9-lyrics.html
Thank you!
https://lyricstranslate.com/es/lacco-tower-soushi-aia-相思相逢-lyrics.html...
The song's name isn't "Soushi Aia", but "Soushisou Ai".
Additionally, the album isn't "Shinzou Bunkou" but "Shinzou Bunko".
The uploader also posted the same song twice.
Done. But a mod needs to delete the dublicated song.
All should be corrected.
Is there a duplicate entry anymore?
https://lyricstranslate.com/en/vasilis-mpatis-εχω-χαρά-και-πάωecho-chará... Keep
https://lyricstranslate.com/en/unknown-exo-xara-kai-pao-lyrics-request#c... delete
Yep, it's still there.
The transliteration of the lyrics you fixed originally still has the title "Soushi Aia" as well - could you fix that, please? Sorry for the inconvenience.
EDIT: welp, the quote doesn't seem to want to appear.
Done.
Please merge these two songs:
https://lyricstranslate.com/en/dionne-warwick-ill-never-love-way-again-l...
https://lyricstranslate.com/en/dionne-warwick-i-know-i’ll-never-love-way-again-lyrics.html
The correct title is: I'll Never Fall in Love Again
Thanks, it's been corrected.
Thanks, it's been corrected.
Thank you!
Actually I was a bit to hasty with the title but I now corrected it myself as well as some of the format.
https://lyricstranslate.com/en/chavela-vargas-lyrics.html
Artist should be under Costa rica since that's where she was born.
https://lyricstranslate.com/en/tori-lyrics.html
Singer should be under Kosovo
[@Zarina01] All done.
This page needs some info: https://lyricstranslate.com/en/chris-garneau-lyrics.html
Official site: https://www.chrisgarneau.com/
Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Chris_Garneau
Country: United States
Genre: Indie (pop), folk
Image: http://images.genius.com/77acf4448c32398416df2d32c48dc67e.407x407x1.jpg
Also, this song needs a video:
https://lyricstranslate.com/en/chris-garneau-between-bars-lyrics.html
https://www.youtube.com/watch?v=iQeithIy8_4
Thank you so much!
All added.
This is not in English (it should be under "Spanish"):
https://lyricstranslate.com/en/duelo-veneno-lyrics.html
And could you add this video, please?
https://lyricstranslate.com/en/Taylor-Swift-Id-Lie-lyrics.html
https://www.youtube.com/watch?v=5mqmIuFt4pE
Thank you so much!
Done.
https://lyricstranslate.com/en/chavela-vargas-lyrics.html#comment-397236
Artist needs to be under costa rica.
It seems that she moved to Mexico while being just a teenager and lived there most of her life, even began her career there. So I think it would make sense to keep the country as Mexico.
https://lyricstranslate.com/en/malpais-lyrics.html
Group needs to be under Costa rica.
https://lyricstranslate.com/en/mihrije-braha-lyrics.html
Artist needs to be under kosovo
done
https://lyricstranslate.com/en/jy-park-lyrics.html keep
https://lyricstranslate.com/en/jyp-lyrics.html delete
Done, thanks.
This page needs some info:
https://lyricstranslate.com/en/darren-korb-lyrics.html
Genre: Soundtrack
Country: United States
Image: https://preview.ibb.co/gekK6R/korb_darren_4fb16e0fa9899.jpg
This one needs info too:
https://lyricstranslate.com/en/mystery-skulls-lyrics.html
Genre: Indie (pop), electronica, rock
Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Mystery_Skulls
Official site: http://mysteryskulls.com/oneofus?ref=https://www.google.com.mx/
Image: https://f4.bcbits.com/img/a1848231313_5.jpg
Thank you!
Pages