[CLOSED] Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.]

6351 posts / 0 new
Editor of Russian content
<a href="/en/translator/sophia-0" class="userpopupinfo" rel="user1212099">Sophia_ <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Joined: 07.07.2014
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011

All done.

Editor of Russian content
<a href="/en/translator/sophia-0" class="userpopupinfo" rel="user1212099">Sophia_ <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Joined: 07.07.2014

I moved the song from this page to the existing artist https://lyricstranslate.com/en/wang-feng-lyrics.html,

so please unpublish this empty artist page https://lyricstranslate.com/en/node/1855534

Expert
<a href="/en/translator/tibor" class="userpopupinfo" rel="user1256189">Tibor </a>
Joined: 15.08.2015

This is not Christina's song. It's song of Natasha Korolyova ft. Igor Nikolayev
https://lyricstranslate.com/en/delfin-i-rusalka-дельфин-и-русалка-dolphi...

Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011
Green_Sattva wrote:

I moved the song from this page to the existing artist https://lyricstranslate.com/en/wang-feng-lyrics.html,

so please unpublish this empty artist page https://lyricstranslate.com/en/node/1855534

Unpublished.

Tibor wrote:

This is not Christina's song. It's song of Natasha Korolyova ft. Igor Nikolayev
https://lyricstranslate.com/en/delfin-i-rusalka-дельфин-и-русалка-dolphi...

I changed the artist.

Expert
<a href="/en/translator/tibor" class="userpopupinfo" rel="user1256189">Tibor </a>
Joined: 15.08.2015

Thank you. Muah!

Expert
<a href="/en/translator/cinnamoncloud" class="userpopupinfo" rel="user1280849">CinnamonCloud </a>
Joined: 07.03.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/nothing-thieves-last-orders-lyrics.html
 
Incorrect:
Lyrics
 
Correct:

 
We left The Cliff
Wandered down the Broadway to The Elms
For another
 
A fight broke out
Someone took objection to my face
With a bottle
 
I thought I was dreaming, but some girls are screaming
And my face is streaming blood as well
Soon as I had spoken, like some demon woken
Now my nose is broken, what the hell?
 
Take your fight outside
That's it for tonight
Take your fight outside
(We don't want any trouble in here)
That's it for tonight
 
The guy was high
Crazy kind of hatred in his eyes
Taken over
 
The cops were called
Someone put some water on my face
And I passed out
 
I thought I was dreaming, there were sirens screaming
And my friends were leaving me to die
But it wasn't heaven, just ward 27
And we'll do it all again tonight
 
Take your fight outside
(We've got this thing under control)
That's it for tonight
(We've got this thing under control)
Take your fight outside
(We don't want any trouble in here)
That's it for tonight
(We've got this thing under control)
 
(We've got this thing under control)
We've got this thing under control
 
Take your fight outside
That's it for tonight
(That's it for tonight)
Take your fight outside
(We don't want any trouble in here)
That's it for tonight
(That's it for tonight)
 
Take your fight outside
(We've got this thing under control)
Take your fight outside
(We've got this thing under control)
That's it for tonight
We've got this thing under control
(We've got this thing under control)
Take your fight outside
We don't want any trouble in here
(We don't want any trouble in here)

Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011

All done.

Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011
Moderator Eastern/Oriental
<a href="/en/translator/diazepan-medina" class="userpopupinfo" rel="user1321515">Diazepan Medina <div class="moderator_icon" title="Moderador" ></div></a>
Joined: 02.01.2017

A correction to the lyrics
https://lyricstranslate.com/es/emanuel-ortega-te-extra%C3%B1are-lyrics.html

Te extrañaré cada mañana al despertar
cuando me asome a contemplar
caer la lluvia en mi ventana,
Te extrañaré cuando la tarde al regresar
vuelva a pasar por el lugar
donde te ame con todo el alma

Te extrañaré cuando en las noches tan inmensas sienta frío
y la nostalgia caiga el alma en un suspiro
cuando camine sin saber a donde ir,
Te extrañaré cuando no tenga a quien leerles mis poemas
y sin querer la madrugada me sorprenda
mirando el techo de mi cuarto sin dormir.

Te extrañaré cuando me quiera desahogar
y ya no tenga para hablar
sobre las dudas que has de tardar

No se si alguna vez podré olvidarte
porque esta angustia de extrañarte
me esta doliendo ya en el alma.
Te extrañaré cada mañana a despertar
y vuelva el pájaro a cantar
diciéndome que tu te has ido.

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Diazepan Medina wrote:

A correction to the lyrics
https://lyricstranslate.com/es/emanuel-ortega-te-extra%C3%B1are-lyrics.html

Te extrañaré cada mañana al despertar
cuando me asome a contemplar
caer la lluvia en mi ventana,
Te extrañaré cuando la tarde al regresar
vuelva a pasar por el lugar
donde te ame con todo el alma

Te extrañaré cuando en las noches tan inmensas sienta frío
y la nostalgia caiga el alma en un suspiro
cuando camine sin saber a donde ir,
Te extrañaré cuando no tenga a quien leerles mis poemas
y sin querer la madrugada me sorprenda
mirando el techo de mi cuarto sin dormir.

Te extrañaré cuando me quiera desahogar
y ya no tenga para hablar
sobre las dudas que has de tardar

No se si alguna vez podré olvidarte
porque esta angustia de extrañarte
me esta doliendo ya en el alma.
Te extrañaré cada mañana a despertar
y vuelva el pájaro a cantar
diciéndome que tu te has ido.

done

Moderator
<a href="/en/translator/thomas222" class="userpopupinfo" rel="user1310118">Thomas222 <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 06.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/haim-israel-asafti-regaim-lyrics.html
Incorrect: Unnecessary credits included in lyrics.

Correct:

אספתי צעדים ושבתי עם שמחה
התרתי הקשרים שאותי לכדו בחשכה
ניתקתי רגעים שפגעו בלי רחמים
...ושבתי עם כוחות שהפילו לפעמים

אספתי לי ימים
שעוד יספרו הכל
אספתי רגעים
לך כל יכול
לדבר ולספר על חיי
אספתי את עצמי
???שזעקתי עד מתי

ארזתי זכרונות שלא הותירו כל ברירה
אטמתי הסדקים שחוללו בי ים של סערה
אספתי כל שנייה שלא אשכח זאת לעולם
...ושבתי בתקווה שעוד אחזיר את כולם

Thanks in advance!

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011

done

Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011
Pääsuke wrote:

Not quite sure where to post this but...
https://lyricstranslate.com/en/g-dragon-gossip-man-lyrics.html
This is a Korean language song. Instead of having the original lyrics, there's a transliteration.
The user has added the translation beneath the transliteration.

That has been corrected.

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011
Banned User
<a href="/en/translator/saintmark" class="userpopupinfo" rel="user1276610">SaintMark </a>
Joined: 06.02.2016
Member
<a href="/en/translator/mashlok" class="userpopupinfo" rel="user1349563">mashlok </a>
Joined: 17.08.2017

Link: https://lyricstranslate.com/en/Jassi-Zahharov-Nele-Liis-Vaiksoo-Oeoelaps...
Incorrect: Lyrics
Correct: Missing parts and notes who sings which part added.

[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Vahel keset ööd ma tunnen korraga kurbust
Ja nukker on mu meel
[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel ööl ma näen nii lummavat und
Kuid siis kui üles ärkan keelab mind hirm

[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel öõl ma aina igatsen, ootan
Ja sel hetkel äkki haarab mind õud
[Esivanemad:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel ööl mind sünge pimedus lummab
Nii, et vastu panna puudub mul jõud

[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Kuulen kauget häält, mis kutsub mind
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Kuulen kauget häält, mis kutsub mind

[Krahv von Krolock:]
Vabaks saab vaid loobudes
Kui sa hülgad maise pinna
Ja märkad peagi joobudes
Et sa maksid õige hinna

Hellalt kokku meid sulatab öö
Taevas lennule lööb
Meid kannab üle tähtede ja kahtlused viib
Meid valguese eest kaitsvat varju kannab mu tiib

Sa oled ere täht, kes vaid öös vaid hiilatab
[Sarah:]
Mu südame kui säraküünla süütasid sa

[Sarah & Krahv von Krolock:]
(Mind/Sind) ootab ees elu pikk
Ses ööst algab uus igavik
Sellest ööst algab (kõik/igavik)

[Sarah:]
Kartsin kord, et südame ma kaotada võin
Nüüd vist kaotan mõistuse ka
All tunderemi ja lai
Kuskilt ei paistagi maad

Kartsin kord, et armastus lööb segi mu pea
Nüüd on segi kõik minu sees
Kuuvarjutus on see
Kui maa seisab päikese ees

[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel külmal ööl näib nii, et põgenema pean
Su eest veel kuni suudan ma
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Siis kui kutsud mind ma olen valmis kõike jätma
Olgu kas või põrgutuli me siht

[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel vaiksel ööl ma näen, et tähti taevas süütab
Hingeleek mis särab silmades sul
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid
[Sarah:]
Mõnel kaunil ööl ma annaks ära oma elu selle eest
Et sind näeks koidikul

[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Kuulen kauget häält, mis kutsub mind
[Esivanemad & Krahv von Krolock:]
Oota vaid, öölaps
[Sarah:]
Igatsusest jalge alt kaob pind

[Sarah & Krahv von Krolock:]
Vabaks saab vaid loobudes
Kui sa hülgad maise pinna
Ja märkad peagi joobudes
Et sa maksid õige hinna

Hellalt kokku meid sulatab öö
Taevas lennule lööb
Meid kannab üle tähtede ja kahtlused viib
Meid valguese eest kaitsvat varju kannab (su/mu) tiib

[Krahv von Krolock:]
Sa oled ere täht, kes vaid öös vaid hiilatab
[Sarah:]
Mu südame kui säraküünla süütasid sa

[Sarah & Krahv von Krolock:]
(Mind/Sind) ootab ees elu pikk
Ses ööst algab uus igavik
Sellest ööst algab (kõik/igavik)

[Sarah:]
Kartsin kord, et südame ma kaotada võin
Nüüd siis kaotan mõistuse ka
[Sarah & Krahv von Krolock:]
All tunderemi ja lai
Kuskilt ei paistagi maad

[Sarah:]
Kartsin kord, et armastus lööb segi mu pea
[Krahv von Krolock:]
Nüüd on segi kõik sinu sees
[Sarah & Krahv von Krolock:]
Kuuvarjutus on see
Kui maa seisab päikese ees

All tundemeri ja lai
Kuskilt ei paistagi maad
[Sarah:]
Kuuvarjutus on see
Kui varjata tundeid ei saa

Member
<a href="/en/translator/mashlok" class="userpopupinfo" rel="user1349563">mashlok </a>
Joined: 17.08.2017
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011

All done.

Super Member
<a href="/en/translator/medograd" class="userpopupinfo" rel="user1326265">Medograd </a>
Joined: 04.02.2017

Please, correct lyrics: https://lyricstranslate.com/ru/dado-polumenta-zene-lyrics.html

Also change the title.

Correct title: Žene

Correct lyrics:

Dado
Da te pitam brate moj
zašto žene vole tvoj
dodir ledan

Đani
Ma to im je u venama
lavljeg srca bekrija
njima treba

Refren
Laka žena varaće te
ona dobra lagaće te
a muškarac kriv ni dužan
uvek je zbog neke tužan

Lake žene svako ima
dobre neće baš sa svima
al' kad svedeš sve na čisto
svaka žena voli isto

Đani
Kad je teško budi jak
i da boli odlazak
ti prećuti

Dado
Ma ne dam brate ponos svoj
ne dam ženi ni jednoj
ma nek se ljuti

Refren 3x
Laka žena varaće te
ona dobra lagaće te
a muškarac kriv ni dužan
uvek je zbog neke tužan

Lake žene svako ima
dobre neće baš sa svima
al' kad svedeš sve na čisto
svaka žena voli isto

Moderator
<a href="/en/translator/thomas222" class="userpopupinfo" rel="user1310118">Thomas222 <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 06.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/haim-israel-lev-taor-lyrics.html
Incorrect: Unnecessary credits. Plus I recommend fixing the title to: Lev Tahor | לב טהור

Correct:

Title - Lev Tahor | לב טהור

Lyrics -

לב טהור ברא לי, אלוהים
.ורוח נכון חדש בקרבי
,אל תשליכני מלפניך
.ורוח קודשך אל תיקח ממני

Thanks in advance.

Moderator
<a href="/en/translator/thomas222" class="userpopupinfo" rel="user1310118">Thomas222 <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 06.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/haim-israel-kum-ben-adam-lyrics.html
Incorrect: Unnecessary credits.

Correct:

.קום בן אדם מה לך פה נרדם
,קום התעורר וחלום
,רחף בגבהים ודלג מכשולים
,האמן כי אתה כל יכול
ורק אל תשכח שאתה בין כולם
,בין חלומות אחרים
,קום וקווה האמן ונסה ובקש משוכן מרומים
שייתן לך הכוח לאהוב ולשמוח
,ולקבל את כל הטוב בשבילך
,ואל תנסה להבין מה השתנה
לקבל באמונה ת'הווה וגם אם לא תמיד הצלחת
,האמן שלא נכשלת כי אם למדת הרווחת הכל
,וגם אם פעמים נכשלת
.הסתכל תמיד למעלה והאמן שלטובה פה הכל

,קום בן אדם מה לך פה נרדם
,קום התעורר וחלום
,חייך לעולם וראה בו ת'טוב האמן כי לך פה הכל
,ורק אל תשכח שהוא גשר צר מלא ניסיונות וקשיים
.אל תפחד זה עיקר בחיים
.תבקש משוכן מרומים

Thanks again.

Retired Editor キノコ人間
<a href="/en/translator/musunee" class="userpopupinfo" rel="user1355936">Musunee </a>
Joined: 26.09.2017

Could you merge these? Someone asked me to translate this song but I didn't notice that the song didn't have it's original lyrics. It was just the Spanish translation.

Original lyrics and transliterarion:
https://lyricstranslate.com/en/neru-haribote-%E3%83%8F%E3%83%AA%E3%83%9C...

Spanish and English translations:
https://lyricstranslate.com/en/neru-papel-mach%C3%A9-lyrics.html

Thank you!

Expert Otter in disguise
<a href="/en/translator/rezz" class="userpopupinfo" rel="user1307992">Rezz </a>
Joined: 19.09.2016

https://lyricstranslate.com/es/lacco-tower-soushi-aia-相思相逢-lyrics.html...

The song's name isn't "Soushi Aia", but "Soushisou Ai".
Additionally, the album isn't "Shinzou Bunkou" but "Shinzou Bunko".
The uploader also posted the same song twice.

Moderator
<a href="/en/translator/radixice" class="userpopupinfo" rel="user1179431">RadixIce <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Joined: 21.06.2013
Rezz wrote:

https://lyricstranslate.com/es/lacco-tower-soushi-aia-相思相逢-lyrics.html...

The song's name isn't "Soushi Aia", but "Soushisou Ai".
Additionally, the album isn't "Shinzou Bunkou" but "Shinzou Bunko".
The uploader also posted the same song twice.

Done. But a mod needs to delete the dublicated song.

Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011

All should be corrected.

Rezz wrote:

https://lyricstranslate.com/es/lacco-tower-soushi-aia-相思相逢-lyrics.html...

The song's name isn't "Soushi Aia", but "Soushisou Ai".
Additionally, the album isn't "Shinzou Bunkou" but "Shinzou Bunko".
The uploader also posted the same song twice.

Is there a duplicate entry anymore?

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Expert Otter in disguise
<a href="/en/translator/rezz" class="userpopupinfo" rel="user1307992">Rezz </a>
Joined: 19.09.2016

Yep, it's still there.
The transliteration of the lyrics you fixed originally still has the title "Soushi Aia" as well - could you fix that, please? Sorry for the inconvenience.
EDIT: welp, the quote doesn't seem to want to appear.

Moderator 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/en/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 05.04.2012
Master True-to-original translations.
<a href="/en/translator/michaelna" class="userpopupinfo" rel="user1257575">MichaelNa </a>
Joined: 29.08.2015

Please merge these two songs:
https://lyricstranslate.com/en/dionne-warwick-ill-never-love-way-again-l...

https://lyricstranslate.com/en/dionne-warwick-i-know-i’ll-never-love-way-again-lyrics.html

The correct title is: I'll Never Fall in Love Again

Moderator 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/en/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 05.04.2012
MichaelNa wrote:

Please merge these two songs:
https://lyricstranslate.com/en/dionne-warwick-ill-never-love-way-again-l...

https://lyricstranslate.com/en/dionne-warwick-i-know-i’ll-never-love-way-again-lyrics.html

The correct title is: I'll Never Fall in Love Again

Thanks, it's been corrected.

Master True-to-original translations.
<a href="/en/translator/michaelna" class="userpopupinfo" rel="user1257575">MichaelNa </a>
Joined: 29.08.2015
Alma Barroca wrote:
MichaelNa wrote:

Please merge these two songs:
https://lyricstranslate.com/en/dionne-warwick-ill-never-love-way-again-l...

https://lyricstranslate.com/en/dionne-warwick-i-know-i’ll-never-love-way-again-lyrics.html

The correct title is: I'll Never Fall in Love Again

Thanks, it's been corrected.

Thank you!
Actually I was a bit to hasty with the title but I now corrected it myself as well as some of the format.

Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/chavela-vargas-lyrics.html
Artist should be under Costa rica since that's where she was born.

Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016
Moderator
<a href="/en/translator/radixice" class="userpopupinfo" rel="user1179431">RadixIce <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Joined: 21.06.2013

[@Zarina01] All done.

Retired Editor キノコ人間
<a href="/en/translator/musunee" class="userpopupinfo" rel="user1355936">Musunee </a>
Joined: 26.09.2017
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011
Retired Editor キノコ人間
<a href="/en/translator/musunee" class="userpopupinfo" rel="user1355936">Musunee </a>
Joined: 26.09.2017

This is not in English (it should be under "Spanish"):
https://lyricstranslate.com/en/duelo-veneno-lyrics.html

And could you add this video, please?
https://lyricstranslate.com/en/Taylor-Swift-Id-Lie-lyrics.html
https://www.youtube.com/watch?v=5mqmIuFt4pE

Thank you so much!

Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011
Musunee wrote:

This is not in English (it should be under "Spanish"):
https://lyricstranslate.com/en/duelo-veneno-lyrics.html

And could you add this video, please?
https://lyricstranslate.com/en/Taylor-Swift-Id-Lie-lyrics.html
https://www.youtube.com/watch?v=5mqmIuFt4pE

Thank you so much!

Done.

Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011
Zarina01 wrote:

https://lyricstranslate.com/en/chavela-vargas-lyrics.html#comment-397236

Artist needs to be under costa rica.

It seems that she moved to Mexico while being just a teenager and lived there most of her life, even began her career there. So I think it would make sense to keep the country as Mexico.

Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/malpais-lyrics.html

Group needs to be under Costa rica.

Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016
Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Zarina01 wrote:

https://lyricstranslate.com/en/malpais-lyrics.html

Group needs to be under Costa rica. & https://lyricstranslate.com/en/mihrije-braha-lyrics.html
Artist needs to be under kosovo

done

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Moderator 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/en/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 05.04.2012
Retired Editor キノコ人間
<a href="/en/translator/musunee" class="userpopupinfo" rel="user1355936">Musunee </a>
Joined: 26.09.2017

Pages

Topic locked