Vladimir Vysotsky - "Я уверен как ни разу в жизни ..." (German translation)

Russian

"Я уверен как ни разу в жизни ..."

Я уверен как ни разу в жизни,
Это точно,
Что в моем здоровом организме -
Червоточина.
 
Может, мой никчемный орган - плевра,
Может - многие, -
Но лежу я в отделенье невро-
Патологии.
 
Выдам то, что держится в секрете,
Но - наверное,
Наше населенье на две трети -
Люди нервные.
 
Эврика! Нашел - вот признак первый,
Мной замеченный:
Те, кто пьют, - у них сплошные нервы
Вместо печени.
 
Высох ты и бесподобно жилист,
Словно мумия, -
Знай, что твой нервы обнажились
До безумня.
 
Если ты ругаешь даже тихих
Или ссоришься -
Знай, что эти люди - тоже психи, -
Ох, напорешься!
 
Submitted by Elisabeth33 on Mon, 06/11/2017 - 15:11
Last edited by Elisabeth33 on Tue, 14/11/2017 - 10:43
Submitter's comments:

a cover

Align paragraphs
German translation

"Ich bin überzeugt wie noch nie im Leben ..."

Ich bin überzeugt wie noch nie im Leben,
Das ist sicher,
Daß in meinem gesunden Organismus -
Der Wurm drin ist.
 
Vielleicht ist mein unnötiges Organ das Rippenfell,
Vielleicht gibt es viele, -
Aber ich liege in der Abteilung für Neuro-
pathologie.
 
Ich verrate, was geheim gehalten wird,
Aber - wahrscheinlich,
Besteht unsere Bevölkerung zu zwei Drittel
Aus nervösen Leuten.
 
Heureka! Ich habs gefunden - das ist das erste Zeichen,
Das ich bemerkt habe:
Jene die trinken, - haben starke Nerven
Anstatt einer Leber.
 
Du bist ausgetrocknet und unglaublich hager,
Wie eine Mumie, -
Du mußt wissen, daß deine Nerven
Bis zum Wahnsinn entblößt sind.
 
Wenn du sogar die Ruhigen beschimpfst
Oder streitest -
Mußt du wissen, daß diese Leute auch verrückt sind,
Ach, remple sie an!
 
Submitted by Elisabeth33 on Tue, 14/11/2017 - 10:59
Idioms from ""Я уверен как ни разу в жизни ...""
See also
Comments
Elisabeth33    Tue, 14/11/2017 - 11:17

эврика means hurrah

To Д. Пестриков! I like the way you sing Vysozki´s song. Thank you!