Lacuna Coil - Delirium (Bulgarian translation)

Proofreading requested
Bulgarian translation

Делириум

Делириум
Делириум
Делириум
Делириум
 
Не мога да се предам
Не мога да дишам и все още пропадам
Трудно е да разбера
Приближава се
Страхувам се от тази борба
Това ме погубва отвътре
 
Делириум
Делириум
Делириум
Делириум
 
Остра мания
Нараства по-бързо
Няма лекарства
Трудно е да разбера
Изгубена в объркване
Чувам тишината
Крещя на глас отвътре
 
Делириум
Делириум
Делириум
Делириум
 
Затворена в светилище
Заключена вътре в ума ми
Аз ходя в мрака и неонови светлини
Делириумът ще ме отведе
 
Делириум
Делириум
Делириум
Делириум
Делириум
Делириум
Делириум
Делириум
 
Submitted by viara1905 on Mon, 06/11/2017 - 13:40
Added in reply to request by Sisi Tomanova
Last edited by viara1905 on Fri, 17/11/2017 - 16:29
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
English

Delirium

See also
Comments
Magimay    Mon, 06/11/2017 - 14:04

1) "going under" е "пропадам" или "потъвам", но в никакъв скучай не е "справям се".
2) "insane obsession" е вманиаченост(което предполага и мания и лудост). Манията просто не може да е остра, това е безсмислено.
3) You keep changing the gender and singular/plural for no reason. You start off in the first person singular, then switch to third person plural for just that one line(Изгубени в объркване). Then you start off in neuter and go to feminine in the next line(Затворено в светилище//Заключена вътре в ума ми).

viara1905    Fri, 17/11/2017 - 16:25

1)Благодаря за поправките Regular smile , основателни са
2) Изгубили сте толкова време в обяснение ,време, което би било достатъчно да преведете текстовете на песните по заявки Regular smile
3) Не твърдя , че превода е 100 % верен , да вярно е,че сменям единствено и множествено число , женски и среден род но поне става ясно горе долу за какво става дума в текста

Magimay    Sat, 18/11/2017 - 15:32

Как пък преценихте колко време ми трябва за поправки и колко време ми трябва за превод?
Аз седя тука и си мисля, че е по-учтиво да покажа грешките(Вие даже сте го поискали), отколкото да Ви дам 2 звезди и да го преведа сама. Ще знам за следващия път обаче, не се притеснявайте.