Alisa (Russia) - Tol'ko etot den' (Osenneye solntse) | Только этот день (Осеннее солнце) (Spanish translation)

Russian

Tol'ko etot den' (Osenneye solntse) | Только этот день (Осеннее солнце)

Смотри, как август падает с яблонь.
Это жатва. Это сентябрь.
Омытый дождем берег птицами отпет.
Из вереницы траурных дат этот день,
Только этот день плачет...
Смотри, как ветры
Собирают в стаи самых усталых,
Как поднимают и кружат над распятием листья,
Смотри, как лес полыхает и медленно гаснет.
Это сентябрь...
 
Осеннее солнце - гибель - сюрреалист.
Осеннее солнце - жатва.
Осеннее солнце листьями падает вниз.
Весна будет когда-нибудь завтра.
 
Смотри, как кровью дурманит болота кикимора-клюква,
Как ведьмы-вороны тревожат День Вознесенья.
Смотри, как в саван туман наряжает озера,
Как стелет звезды по самой воде поднебесье.
Смотри, как ветви и тени деревьев ложатся на травы.
Как кружит души над куполами стон Благовеста,
Как поминают вином и хлебом, как провожают
Лето...
 
Осеннее солнце - гибель - сюрреалист.
Осеннее солнце - жатва.
Осеннее солнце листьями падает вниз.
Весна будет когда-нибудь завтра.
 
Осеннее солнце - гибель - сюрреалист.
Осеннее солнце - жатва.
Осеннее солнце листьями падает вниз.
Весна будет когда-нибудь завтра...
 
Submitted by St. Sol on Thu, 01/12/2016 - 16:58
Last edited by St. Sol on Mon, 13/11/2017 - 23:54
Align paragraphs
Spanish translation

Tan solo este día (El sol del otoño).

Mira como el agosto se cae de los manzanos,
Es la cosecha. Septiembre ha llegado.
La costa se purificó con la lluvia y las aves se fueron.
Este día es de una cadena de fechas de duelo.
Tan solo este día llora...
Mira cómo los vientos
Reúnen en una bandada a los más cansados,
Y cómo sobre la crucifixión se levanta y da vueltas el follaje,
Mira, cómo el bosque se enciende y se apaga lentamente.
Es septiembre...
 
El sol del otoño es el deceso, es surrealista.
El sol del otoño es la cosecha.
El sol del otoño se cae con el follaje al abismo.
Algún día mañana vendrá la primavera.
 
Mira cómo desangra y alucina el brujo-arándano sobre el pantano,
Y cómo el Día de la Ascensión está empañado por los cuervos-hechiceros.
Mira cómo la neblina se echa encima a los lagos,
Y cómo el cielo se refleja en el agua con sus estrellas.
Mira cómo las ramas y sombras de los árboles se acuestan encima del pasto.
Cómo las almas giran al son de la campanada,
Cómo velan con el pan y el vino, cómo se despiden
Del verano...
 
El sol del otoño es el deceso, es surrealista.
El sol del otoño es la cosecha.
El sol del otoño se cae con el follaje al abismo.
Algún día mañana vendrá la primavera.
 
El sol del otoño es el deceso, es surrealista.
El sol del otoño es la cosecha.
El sol del otoño se cae con el follaje al abismo.
Algún día vendrá la primavera...
 
Submitted by Marinka on Mon, 13/11/2017 - 18:32
Added in reply to request by netokor
Author's comments:

¡Un agradecimiento muy especial a Ernesto!

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Tol'ko etot den' (Osenneye solntse) | Только этот день (Осеннее солнце)"
SpanishMarinka
5
Please help to translate "Tol'ko etot den' (Osenneye solntse) | Только этот день (Осеннее солнце)"
See also
Comments
netokor    Thu, 16/11/2017 - 14:03
5

Thank you, Marinka! Lovely!

"Mira cómo desangra y alucina el brujo-arándano sobre el pantano,
Y cómo el Día de la Ascensión está empañado por los cuervos-hechiceros."

Tu español es tan sofisticado y poético. Regular smile

Marinka    Thu, 16/11/2017 - 23:50

¡Gracias a ti, Ernesto,
Que amable!

No soy yo, es la canción,
Es porque está hermosa.
No soy yo, es el español,
Pero con un alma rusa.

¡Un abrazo!

netokor    Sat, 18/11/2017 - 02:14

¡El alma rusa es bella y formidable!