Dzhena - Stoyki ne chupi (Стойки не чупи) (English translation)

Proofreading requested
Bulgarian

Stoyki ne chupi (Стойки не чупи)

С тебе сме позната сцена.
Трепериш пак, щом ви доближа.
С него свърших от моного време,
а те държи още ревността.
Отпусни за малко края!
За него си новата жена.
Но игрите ти вече зная
и знам какво мислиш си сега.
 
Не, не, не ми върти очи
и стойки не чупи, ако обичаш!
Не, не, не стига драми! Не вървиш.
И нагла, хайде, спри да ме наричаш!
 
Твоето момче съм го имала отдавна.
Твоето момче как целува и влудява.
Твоето момче дръж изкъсо по-добре!
Той е с теб. Аман, оправяй се!
 
Още ли го праверяваш
дали не е звънял пак на мен?
Колко сили си похабяваш,
като реши че съм ти проблем?
Отпусни за малко края!
За него си новата жена.
Но игрите ти вече зная
и знам какво мислиш си сега.
 
Не, не, не ми върти очи
и стойки не чупи, ако обичаш!
Не, не, не стига драми! Не вървиш.
И нагла, хайде, спри да ме наричаш!
 
Твоето момче съм го имала отдавна.
Твоето момче как целува и влудява.
Твоето момче дръж изкъсо по-добре!
Той е с теб. Аман, оправяй се!
 
Не, не, не ми върти очи
и стойки не чупи, ако обичаш!
Не, не, не стига драми! Не вървиш.
И нагла, хайде, спри да ме наричаш!
 
Твоето момче съм го имала отдавна.
Твоето момче как целува и влудява.
Твоето момче дръж изкъсо по-добре!
Той е с теб. Аман, оправяй се!
 
Submitted by pinkprincess933 on Sun, 01/04/2012 - 15:52
Last edited by CherryCrush on Sat, 12/08/2017 - 12:53
Align paragraphs
English translation

Don't pout

Me and you are familiar scene
You tremble again as I come close to you
I finished with him long time ago
But you are still jealous of him
Calm down for a while
You are the new woman for him
But I know your games now
And I know what you are thinking now
 
No, no, don't turn up your eyes
And don't pout, as you like to
No, no, no, no more dramas
It doesn't suit you
And stop calling me insolent
 
I had your boy long time ago
Your boy how kisses and makes women crazy
It's better to control your boy
He is with you
I am fed up, mind your own business
 
Do you still check him whether he has called me
How much energy you waste as you decided that I am a problem for you
Calm down for a while
You are the new woman for him
But I know your games now
And I know what you are thinking now
 
No, no, don't turn up your eyes
And don't pout, as you like to
No, no, no, no more dramas
It doesn't suit you
And stop calling me insolent
 
I had your boy long time ago
Your boy how kisses and makes women crazy
It's better to control your boy
He is with you
I am fed up, mind your own business
 
No, no, don't turn up your eyes
And don't pout, as you like to
No, no, no, no more dramas
It doesn't suit you
And stop calling me insolent
 
I had your boy long time ago
Your boy how kisses and makes women crazy
It's better to control your boy
He is with you
I am fed up, mind your own business
 
Submitted by the sweet cat_989 on Sat, 18/11/2017 - 19:49
Added in reply to request by Zarina01
Last edited by the sweet cat_989 on Tue, 21/11/2017 - 10:22
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Stoyki ne chupi (Стойки не чупи)"
Idioms from "Stoyki ne chupi (Стойки не чупи)"
See also
Comments
Ivan U7n    Tue, 21/11/2017 - 07:03

Здравей! Ето е малките корекции от мен:
But I know for your games now → "But I know your games now" или "But I know of your games now", но "for" тук е грешно.
And don't pout, please → And don't pout, as you like to. "Please" тук според мен е много меко.
No, no, don't turn eyes → No, no, don't turn up your eyes. Ако вярно разбрах контекста.
You don't attract the attention → It doesn't suit you. Отново ако вярно разбрах контекста.
How many strengths you waste → How much energy you waste. "Strength" тук не е съвсем подходяща.
Това е всичко, прогресът ти е на лице (това е руски израз, не знам има ли го български).

the sweet cat_989    Tue, 21/11/2017 - 10:25

Благодаря за всичко! Да, и на български го има този израз Regular smile