Bulgarian Folk - Zableialo mi agynce (Заблеяло ми агънце) (English translation)

Bulgarian

Zableialo mi agynce (Заблеяло ми агънце)

Заблеяло ми агънце,
в Тодорови кошари,
като му агне заблея,
цяло му стадо разблея.
 
Тодор на агне продума,
агънце байно рогато,
защо си жално заблея,
та ми стадото разблея?
 
Дъл не ти трева зелена,
или ти вода не стига?
Агънце жално продума,
байно ле, бачо Тодоре,
къде е мойта майчица?
 
Тодор на агне продума,
агънце байно рогато,
таз сутрин рано в ниделя,
дойдоха трима търговци,
шепа алтъни дадоха,
Рогуша на тях продадух.
 
Агънце жално продума,
помниш ли байно Тодуре,
кугато Тунджа придойде,
синджир мостови събори,
твоето стадо шарено,
отвъд реката остана.
 
Ти покрай бряга ходяше,
жално си милно плачеше,
моята майка Рогуша,
тя ти стадото преведи.
 
Помниш ли какво убеща,
каква ти беши думата?
Ругата ше и позлатиш,
краката ше и посребриш,
Защо я байно продаде,
на тези върли касапи?
Тодур си жално нажали,
с медян си кавал засвири,
като си с кавал свиряши,
сълзи мо кавал убливат.
 
Шаро си кротко лежеше.
Рогуша от стадо приблея:
- Чувам те, байно Тодоре,
тежък ми звънец завързан.
Ако се от стадо отделя,
Касапи ще ме познаят.
 
Шаро си в трева полази,
и се у стадо намеси,
каишка ѝ с уста прехапа.
Рогуша се от стадо отдели,
И се при Тодор намеси.
Агънце милно приблея:
- Байно ле, байчо, Тодоре,
всички агънца със майка,
и аз съм байно със майка.
 
Align paragraphs
English translation

A lamb began bleating

Versions: #1#2
A lamb began bleating
In Todor's pens.
When the lamb began bleating,
The whole flock started bleating.
 
Todor spoke to the lamb:
"My dear horned lamb,
Why are you bleating so sadly
So do the whole flock begun bleating after you?
 
Is it because your grass is not green
Or the water is not enough?
The lamb said sadly:
Dear brother Todor,
Where is my mother1?
 
Todor said to the lamb:
"My dear horned lamb,
This early Sunday morning
Three peddlers have come.
They gave me a fistful of golden coins,
So I sold The Horned one2 to them.
 
The lamb said sadly:
"Do you remember, dear brother Todor,
When Tundzha3 overflew
And destroyed the bridges,
Your flock stayed on the other side of the river4?
 
You were walking alongside the shore
And you were so sadly whining?
My mother The Horned One
Have save the whole flock from drowning."
 
"Do you remember what have you promised,
What were your words?"
You said you'll gilded her horns ,
and plated her legs with silver.
 
"Why, brother, you've sold her
To those heartless butchers?"
Todor was very upset,
He started playing the kaval.
When he was playing the kaval,
His tears were falling on the kaval.
 
Sharo5 was laying quietly.
The Horned One bleated from the flock:
"I hear you, brother Todor,
My bell is heavy.
If I walk away from the flock
The butchers will recognize me."
 
Sharo hid himself in the grass
And entered the flock.
He get The Horned One's leash
And took away The Horned One from the flock
And he took her to Todor.
 
The lamb has bleated thankfully:
"Big brother Todor,
All the lambs have mothers
And I, brother, have mother!"
 
  • 1. Here is used diminutive for mother
  • 2. Obviously this is the name of the lamb's mother
  • 3. Tundzha is a river in the southern Bulgaria
  • 4. It stayed safe
  • 5. A typical dog's name, something like Fido
Submitted by kdravia on Tue, 25/10/2016 - 05:40
Last edited by kdravia on Wed, 22/11/2017 - 06:08
More translations of "Zableialo mi agynce (Заблеяло ми агънце)"
Englishkdravia
Please help to translate "Zableialo mi agynce (Заблеяло ми агънце)"
See also
Comments
kdravia    Wed, 22/11/2017 - 06:08

Done. Thank you!