Moby - In this cold place (French translation)

French translation

Dans cet endroit hostile

Dans cet endroit hostile,
qui me sauvera ?
Qui remplacera
Dieu ce soir ?
Oh, est-ce que j'ai
vraiment cru que
je pourrais tout comprendre ?
Mais tout ce que j'ai compris
c'est que c'est peine perdue.
 
Je n'ai pas de vie,
pas d'espoir,
pas de volonté,
pas d'endroit où aller.
J'ai perdu mon âme,
j'ai lacéré ma peau
et j'ai tellement honte
de comment tout ça a démarré.
 
J'ai vraiment cherché
un sauveur,
mais de toute façon
il n'y a plus rien à sauver,
et il perdrait son temps avec moi,
comme j'ai perdu le mien.
Car cette nuit
je n'ai plus d'espoir
et je comprends tout.
 
Je n'ai pas de vie,
pas d'espoir,
pas de volonté,
pas d'endroit où aller.
J'ai perdu mon âme,
j'ai lacéré ma peau.
Je contemple ma vie
et comment tout ça démarre.
Je n'ai pas de vie,
pas d'espoir.
Ça ne te suffisait pas
Je sais tout ce que j'ai à savoir,
Je ne saurais pas quoi dire
ni même me tenir debout
et j'ai tellement honte
de comment tout ça a démarré.
 
Mais je suis fatigué.
Je ne me sens mal dans ma peau.
Et je suis fatigué,
fatigué de tout ce que j'ai fait.
Et je suis fatigué de cette prison sans murs.
Et je suis fatigué
de ne ressentir rien d'autre que la solitude.
Et je suis fatigué de me sentir mal dans ma peau.
Et je suis fatigué,
fatigué de tout ce que j'ai fait.
Et je suis fatigué d'avoir l'impression que tout va de travers.
 
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Thu, 14/12/2017 - 03:43
English

In this cold place

Comments
Gavin    Thu, 14/12/2017 - 09:20

That video is pretty awesome!

There's no "?" to help but I would say "Did I believe that" is a question.
Can the french be read either way or would it need to be "ai-je" or "est-ce que j'ai"?

There's a missing "a" in the English - "see a light".

Peine perdu - Very nice Thumbs up

petit élève    Thu, 14/12/2017 - 11:11

Yep, that makes more sense with a question mark.
Moby has taken a rather nice turn since the 90's it seems, and Steve Cutts is just a graphic genius.

Gavin    Thu, 14/12/2017 - 13:41

I had rather written him off as MOR dance music for the middle classes but this is a pleasant change of direction Regular smile

Gavin    Thu, 14/12/2017 - 13:44

*is* there a connection between "pain perdu" and "peine perdue"?
I mean, is one a play on the other or is it just coincidence?

petit élève    Thu, 14/12/2017 - 13:56

It's just a coincidence for all I know. "perdu" rather means "spoiled (food)" in "pain perdu", while it means "in vain" in "peine perdue"

Gavin    Thu, 14/12/2017 - 14:13

Right - stale bread/wasted effort. No connection, just a curious coincidence Regular smile

petit élève    Thu, 14/12/2017 - 14:35

I just love May, Murdoch, Bannon and Kim in their Masters of the Universe's clothing.

Gavin    Thu, 14/12/2017 - 14:43

Awesome indeed! Not to mention the Trumpsformer Teeth smile

petit élève    Thu, 14/12/2017 - 14:48

...and Tom's drone firing a hellfire at Jerry's widow...