Eida Al Menhali - Azgerek 3awwed (ازقرك عود) (English translation)

Arabic

Azgerek 3awwed (ازقرك عود)

تغيب عني ثواني، وأزقرك عوّد
يا سيّد القلب شوف القلب يا سيده
 
محتاج لك في العمر، وأصبحت متعود
على مشاهدك، هذا كل ما أريده
 
حبك دخل ع الفؤاد بدون ما يهوّد
غرامك تفتح البيبان له سيده
 
قلبي بغرامك وحبك زود متزوّد
ما سمع لغو الحكي فيك وحساسيده
 
غرامك مغذي الشريان ومفوّد
نواحي القلب وانت من مواريده
 
أزيد لك حب فوق الحب وأكوّد
والقلب يعطيك زود وروحي تزيده
 
كفى بعطرك يا لين الحين متيود
يا حظ من ريح عطرك ساكنٍ بايده
 
يا ضامر الخصر باقي العود متخوّد
غيرك يقلدك لكن خسر تقليده
 
أنا لعينك هدية واِقبل و يوّد
محب يعشقك يوفي في مواعيده
 
Submitted by wynbeiia on Sun, 22/10/2017 - 07:35
Last edited by Sara Ba on Wed, 13/12/2017 - 18:37
Align paragraphs
English translation

I Call for You to Come Back

When you leave me, even for just a few seconds, I call for you to come back;
you’re the master of the heart, just look at this heart while you’re being its master.
 
I need you in this life, I get used
to see you, and that’s all what I want.
 
Your love entered the heart without any warning
doors would be opened right away for your love.
 
My heart is filled with your love and your passion
because it never listens to those who gossip and envy you.
 
Your love nourishes the blood vessels
and the heart vein, while you’re running deep in.
 
I add love to the existing love with great amounts,
and the heart supplies you and my soul gives you even more.
 
Oh, Kind-hearted, my hand palm now is holding tight to your perfume,
and how lucky would be the one who can always smell your perfume in his hands.
 
Oh, beautiful and elegant,
they tried to look like you but they failed.
 
I am offering myself as a gift to your eyes, accept it and hold tight
to a lover who admires you, and keeps his word.
 
Submitted by Sandy M on Tue, 31/10/2017 - 00:18
Added in reply to request by wynbeiia
Last edited by Sandy M on Sun, 17/12/2017 - 19:17
Comments
Sara Ba    Wed, 13/12/2017 - 18:37

I reformatted the original lyrics layout, please reformat the translation lines accordingly.

Sara Ba    Wed, 13/12/2017 - 18:45

I'm impressed that you understood the dialect perfectly! that's rare in here Regular smile my hat off for you, keep translating!

Sandy M    Sun, 17/12/2017 - 19:14

Thank you so much! It’s a complete privilege to me. I really like all the Arabic dialects, with no exception. I’ve always loved your translations too, they are perfectly great. So if you ever came to notice a mistake in my translations in the future, please comment and correct, so the best could be provided, and I can enhance my knowledge of the dialect. And the latter would be my biggest prize ever Regular smile