The lines and stanzas are divided differently in the two versions, and even though the latter might be somewhat better in that respect, the first one is filed under the right artist (it's not a folk song...).
Hi! in my request for Greek translation to Hebrew, i put by mistake the English translation again. instead of the Greek one.
is it posible to take it off?
thanks!
Artist: Yuval Dayan
lyrics: My heart is awake. (ליבי ער - libi er)
Hi! in my request for Greek translation to Hebrew, i put by mistake the English translation again. instead of the Greek one.
is it posible to take it off?
thanks!
Artist: Yuval Dayan
lyrics: My heart is awake. (ליבי ער - libi er)
Tu mă faci să plâng
Şi apoi mă suni să la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire
Nu îţi m-ai răspund
s-aud cum tu la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire
E-a mia oară te faci că plouă
Oare cât să mai greşeşti
Mi-aş dori să nu mai doară
Astăzi eşti tu mâine pleci
Spune-mi iubite unde erai tu aseară
Când telefonul lângă tine nu-l țineai
Eu ştergeam lacrimile, mi-ai găsit o adversară
Eu, nu mai eu nu mai vreau
Minciuni, dezamăgiri
Minciuni, dezamăgiri
Amăgiri, nu-u
Tu mă faci să plâng
Şi apoi mă suni să la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire
Nu îţi m-ai răspund
s-aud cum tu la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire (x2)
A fost un joc
De data asta nu o să fac ce îţi doreşti
Iubirii noastre eu îi dau foc
Aş pune stop
Dar mereu mă întorc
Spune-mi iubite unde erai tu aseară
Când telefonul lângă tine nu-l țineai
Eu ştergeam lacrimile, mi-ai găsit o adversară
Eu, nu mai eu nu mai vreau
Minciuni, dezamăgiri
Minciuni, dezamăgiri
Amăgiri, nu-u
Tu mă faci să plâng
Şi apoi mă suni să la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire
Nu îţi m-ai răspund
s-aud cum tu la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire (x2)
Country is now Turkey. None of the songs had videos. They all do now. Song titles were wrong. Now correct. Will have to go through lyrics as time permits.
Link: https://lyricstranslate.com/en/inxs-suicide-blonde-lyrics.html
Incorrect: NO VIDEO
Video: https://www.youtube.com/watch?v=psDTiUV0PNI
Added.
Grazie!!!
Link: https://lyricstranslate.com/en/omer-adam-sipur-yashan-lyrics.html
Problem: Um... there are no lyrics at all.
But the song already exists here: https://lyricstranslate.com/en/omer-adam-%D7%A1%D7%99%D7%A4%D7%95%D7%A8-...
I don't really know how to fix this. I trust you to make the right changes.
Thank you.
Now there's only one entry for the song.
https://lyricstranslate.com/en/seventeen-laughter-웃음꽃-lyrics.html delete
https://lyricstranslate.com/en/seventeen-flower-laugh-lyrics.html keep
This song is not in english, but in italian. Could someone please change the lyrics language? The user who inserted it has not been seen fo six years.
https://lyricstranslate.com/it/Orietta-Berti-Io-Tu-e-le-Rose-lyrics.html
All done.
https://lyricstranslate.com/en/girls-generation-catch-me-if-you-can-lyri... this is a cover / translation of a fan I think. They released a Kor. & Jap. version of the song but not an English one .
Removed.
Link: https://lyricstranslate.com/en/idan-raichel-project-Talk-Quietly-lyrics....
Incorrect: Only a translation; no actual lyrics or title.
Correct:
1) Title - Medabrim Besheket (מדברים בשקט)
2) Lyrics -
דבר אלי מילים פשוטות, כמו שהיינו פעם
כשעוד כתבת מכתבים של אהבה
כמו שהיית מחבק, נשאר איתי ולא בורח
היית בא, מביא לי פרח
דבר אלי מילים פשוטות, כמו שהיינו פעם
כשעוד היית מסתכל עלי
נרדמת לצידך, כמו שהיית דואג
אם תמיד אהיה שלך
פעם היינו מדברים לאט
היינו מדברים בשקט, מדברים מעט
היית מסתכל לי בעיניים כשדיברתי איתך
דבר אלי מילים פשוטות, כמו שהיינו פעם
כשעוד היית מסתכל עלי
נרדמת לצידך, כמו שהיית דואג
אם תמיד אהיה שלך
...פעם היינו מדברים לאט
תחבק אותי חזק ואל תרפה
ימים קשים עוברים
אני נופלת מהכובד על כתפיי
אני נופלת מהכובד על כתפיי
...פעם היינו מדברים לאט
Thanks in advance!
The song is in Hebrew not in English like it says now?
please delete https://lyricstranslate.com/en/my-homes-honey-jar-ost-lyrics.html
All done.
The song is in Hebrew not in English like it says now?
Yes, it's in Hebrew. The submitter only added the translation.
Please merge
https://lyricstranslate.com/en/evert-taube-brevet-fr%C3%A5n-lillan-lyric... (Keep)
and
https://lyricstranslate.com/en/swedish-folk-brevet-fr%C3%A5n-lillan-lyri... (Delete)
The "Carola" in the "Also performed by:" should be "Carola (Sweden)"
Also please merge
https://lyricstranslate.com/en/olle-adolphson-det-g%C3%A5tfulla-folket-l... (Keep)
and
https://lyricstranslate.com/en/swedish-folk-det-g%C3%A5tfulla-folket-lyr... (Delete)
The lines and stanzas are divided differently in the two versions, and even though the latter might be somewhat better in that respect, the first one is filed under the right artist (it's not a folk song...).
Please merge
https://lyricstranslate.com/en/morrissey-meat-murder-lyrics.html (Delete)
and
https://lyricstranslate.com/en/smiths-meat-murder-lyrics.html (Keep)
and add "Also performed by:" "Morrissey"
The one that's being deleted is not divided into stanzas, so the Russian translation that has been made might have to be edited by the translator.
All merged.
Thank you, Fary! I appreciate your work!
But could you please add
"Also performed by: Morrissey"
to https://lyricstranslate.com/en/smiths-meat-murder-lyrics.html? :)
[Accidental double post deleted]
Isn't he the singer of the band? I figured it would be a bit "useless" to add his name in that case.
Yes, he was the singer of the band, but after they split up he has performed it in his new career as a solo artist.
https://lyricstranslate.com/en/leessang-gyemsoneun-himdeureo-lyrics.html & https://lyricstranslate.com/en/leessang-hard-be-humble-lyrics.html keep one of them
https://lyricstranslate.com/en/Shakira-Hips-dont-lie-lyrics.html
Featured artist: Wyclef Jean
Done.
https://lyricstranslate.com/en/música-pablo-sánchez-torrella-letra-ramón...
Song needs to be in valencian.
Hi! in my request for Greek translation to Hebrew, i put by mistake the English translation again. instead of the Greek one.
is it posible to take it off?
thanks!
Artist: Yuval Dayan
lyrics: My heart is awake. (ליבי ער - libi er)
done
You mean the English translation you posted under Greek? I unpublished that translation and the Greek request is now open again: https://lyricstranslate.com/en/yuval-dayan-%D7%9C%D7%99%D7%91%D7%99-%D7%...
Hey there!
Link: https://lyricstranslate.com/en/Arash-Boro-Boro-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct:
روزی بود عاشق تو بودم
از دست تو خیلی راضی بودم
اما تو بعد شیطونی کردی
نزدیک من نیا تو
برو برو
دلم تورو تورو نمیخواد
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
برو برو
دلم جای دیگه دیگه هست
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
برو برو
دلم تورو تورو نمیخواد
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
برو برو
دلم جای دیگه دیگه هست
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
روزی بود عاشق تو بودم
از دستت خیلی راضی بودم
اما تو بعد شیطونی کردی
دلم اصلا تورو دیگه نمیخواد
روزی بود عاشق تو بودم
از دست تو خیلی راضی بودم
اما تو بعد شیطونی کردی
نزدیک من نیا تو
برو برو
دلم تورو تورو نمیخواد
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
برو برو
دلم جای دیگه دیگه هست
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
برو برو
دلم تورو تورو نمیخواد
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
برو برو
دلم جای دیگه دیگه هست
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
برو برو
دلم تورو تورو نمیخواد
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
برو برو
دلم جای دیگه دیگه هست
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
برو برو
دلم تورو تورو نمیخواد
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
برو برو
دلم جای دیگه دیگه هست
دیگه دیگه نمیخوام ببینمت
برو برو
دلم تورو تورو نمیخواد
برو برو
دلم جای دیگه دیگه هست
Thanks in advance!
Correct lyrics added.
https://lyricstranslate.com/en/arkona-%D0%BF%D0%BE-%D1%81%D1%8B%D1%80%D0...
Incorrect: no language
Correct: I think it's in Russian
Hi!
Link: https://lyricstranslate.com/en/mira-romania-balade-de-iubire-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct:
Tu mă faci să plâng
Şi apoi mă suni să la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire
Nu îţi m-ai răspund
s-aud cum tu la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire
E-a mia oară te faci că plouă
Oare cât să mai greşeşti
Mi-aş dori să nu mai doară
Astăzi eşti tu mâine pleci
Spune-mi iubite unde erai tu aseară
Când telefonul lângă tine nu-l țineai
Eu ştergeam lacrimile, mi-ai găsit o adversară
Eu, nu mai eu nu mai vreau
Minciuni, dezamăgiri
Minciuni, dezamăgiri
Amăgiri, nu-u
Tu mă faci să plâng
Şi apoi mă suni să la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire
Nu îţi m-ai răspund
s-aud cum tu la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire (x2)
A fost un joc
De data asta nu o să fac ce îţi doreşti
Iubirii noastre eu îi dau foc
Aş pune stop
Dar mereu mă întorc
Spune-mi iubite unde erai tu aseară
Când telefonul lângă tine nu-l țineai
Eu ştergeam lacrimile, mi-ai găsit o adversară
Eu, nu mai eu nu mai vreau
Minciuni, dezamăgiri
Minciuni, dezamăgiri
Amăgiri, nu-u
Tu mă faci să plâng
Şi apoi mă suni să la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire
Nu îţi m-ai răspund
s-aud cum tu la, la, la, la
Îmi cânţi balade de iubire (x2)
La, la, la, la balade de iubire
Thanks in advance!
All done.
Thank you. Here's one more that I found incomplete:
Link: https://lyricstranslate.com/en/Arash-Man-o-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct:
Do do do donya kojaei
mo mo mordam as jodai
ageh pahlum nayahi
misham man rahey
Do do do donya kojaei
mo mo mordam as jodai
age pahlum nayahi
misham man rahey
(x2)
Man o to migim
emruz o farda
Man o to migim
emruz o farda
Do do do donya kojaei
mo mo mordam as jodai
age pahlum nayahi
misham man rahey
Do do donya kojai
mo mo mordam as jodai
age pahlum nayai
misham man rahi
(x2)
Man o to migim (aaaahh)
emruz o farda (aaaahh)
Man o to migim ( aaahh)
emruz o farda
Mitarsam in ehsas bemune
mitarsam besham man divune
Man o to migim
emruz o farda
Man o to migim
emruz o farda
(x2)
Man o to migim
emruz o farda
Man o to migim
emruz o farda
Source: https://elyrics.net
Thank you again!
Regards!
Link:https://lyricstranslate.com/en/namie-amuro-tsuki-lyrics.html
Incorrect: NO VIDEO
Correct:https://www.youtube.com/watch?v=qBRiUsnq02c
Please, add it.
Thank you!!!
Done.
https://lyricstranslate.com/en/altay-lyrics.html
Singer needs to be under Turkey.
Country is now Turkey. None of the songs had videos. They all do now. Song titles were wrong. Now correct. Will have to go through lyrics as time permits.
https://lyricstranslate.com/en/gilyana-bembeeva-lyrics.html
Singer should be under Russia.
Hey, it's hard to find good help ;) (Thanks for finding that for me)
Link: https://lyricstranslate.com/en/olga-gorbachev-lyrics.html
Incorrect: This artist already exists here: https://lyricstranslate.com/en/olga-gorbacheva-lyrics.html Two pages should be merged and her surname should be Gorbacheva.
Link: https://lyricstranslate.com/en/olga-gorbachev-благо-дарю-lyrics.html...
Incorrect: This song is in Russian, not Ukrainian.
Done.
https://lyricstranslate.com/en/venera-rakhmatullina-lyrics.html
Artist needs to be under Russia.
And this artist needs to be under Belarus
https://lyricstranslate.com/en/venera-lyrics.html
This is not an English translation, it's just "a copy and paste" of the original lyrics, please remove it:
https://lyricstranslate.com/en/olsen-olsen-olsen-olsen.html
All done.
What's the language of the original lyrics? It isn't Icelandic.
It's in gibberish, or what's been labeled as "Vonlenska" (Hopelandic), it's a constructed language with no real meaning behind the lyrics.
https://lyricstranslate.com/en/regional-anthems-spain-himno-de-la-comuni...
Language needs to be changed to valencian.
Pages