Patric - Triste es lo cèl (Polish translation)

Occitan

Triste es lo cèl

Triste es lo cèl, triste es la tèrra
Soi triste e fins al fons del còr
Al torn de ieu tot es tristesa
Perqu’es tot triste com aiçò?
Soi triste e fins al fonds del còr.
 
On va l’aucèl, on va l’abelha?
Ont va la lèbre del branar?
Ont va lo vent quan se desvèlha?
Mas ieu non sabi ont anar
per tant florit siá lo branar.
 
Venga lo temps, lo temps de la prima
Abril s’en tornarà deman
Ieu qu’ai al còr dolor novèla.
Negun, ailas, no’m vol aimar!
Negun, ailas, no’m vol aimar!
 
Submitted by tdwarms on Fri, 12/01/2018 - 01:34
Submitter's comments:

I a subtítols en occitan e catalan en videoclip.

Align paragraphs
Polish translation

Smutne jest niebo

Smutne jest niebo, smutna jest ziemia,
Smutek przepełnia me serce do głębi.
Wokół mnie wszystko jest smutkiem.
Dlaczego wszystko jest tak smutne?
Smutek przepełnia me serce do głębi.
 
Dokąd odlatuje ptak, dokąd odlatuje pszczoła?
Dokąd ucieka polny zając?
Dokąd ucieka wiatr, gdy się budzi?
Lecz ja nie wiem, dokąd mam iść
wśród tego ukwieconego pola.
 
Czas już nadchodzi, czas wiosny;
jutro wróci znów kwiecień.
Ja mam nowy ból w sercu:
niestety, nikt nie chce mnie pokochać!
Niestety, nikt nie chce mnie pokochać!
 
Submitted by Azalia on Fri, 12/01/2018 - 15:04
Author's comments:

Fòrça gràcies a tdwarms pera sua revirada anglesa.

Patric: Top 1
See also
Comments
tdwarms    Fri, 12/01/2018 - 22:51

Fòrça gràcies, amiga! Teeth smile