Theatre of Tragedy - Venus (German translation)

Latin

Venus

Circa mea pectora multa sunt suspiria
De tua pulchritudine, que me ledunt misere.
 
Venus! - I trow'd thou wast my friend -
Professed to Heaven thou wouldst send;
As a disciple of a villain
Didst thou act the tragedienne.
 
Iam amore virginali totus ardeo.
Amor volat undique, captus est libidine.
 
Venus! - I trow'd thou wast my friend -
Professed to Heaven thou wouldst send;
As a disciple of a villain
Didst thou act the tragedienne.
 
Iam amore virginali totus ardeo.
Circa mea pectora multa sunt suspiria
De tua pulchritudine, que me ledunt misere.
Tui lucent oculi sicut solis radii,
Sicut splendor fulguris, qui lucem donat tenebris.
 
Submitted by nightchriss on Thu, 04/07/2013 - 08:49
Last edited by evfokas on Thu, 04/07/2013 - 11:02
Align paragraphs
German translation

Venus

Meine Brust ist voll von Seufzern,
Die mich elendiglich plagen ob deiner Schönheit.
 
Venus! - Ich dachte, du wärst meine Freundin -
Dem Himmel versprachst du, das Ja-Wort mir zu geben;
Wie eines Schurken Schülerin
Spieltest du nur Theater.
 
Nun stehe ich um einer Mädchenliebe willen in Flammen.
Liebe fliegt wohin auch immer, gefangen ist sie im Begehren.
 
Venus! - Ich dachte, du wärst meine Freundin -
Dem Himmel versprachst du, das Ja-Wort mir zu geben;
Wie eines Schurken Schülerin
Spieltest du nur Theater.
 
Nun stehe ich um einer Mädchenliebe willen in Flammen.
Meine Brust ist voll von Seufzern,
Die mich elendiglich plagen ob deiner Schönheit.
Deine Augen leuchten wie Sonnenstrahlen,
Wie der Blitzstrahl, der die Dunkelheit erhellt.
 
Submitted by Lobolyrix on Tue, 16/01/2018 - 12:47
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Venus"
GermanLobolyrix
5
Theatre of Tragedy: Top 3
See also
Comments
Natur Provence    Tue, 16/01/2018 - 13:21

Latein verstehe ich ja auch (noch), aber Du hast es in schöne Worte gefasst ! Teeth smile Heart Thumbs up
Aber was ist das für ein seltsames Englisch? Shakespeare?

Lobolyrix    Tue, 16/01/2018 - 14:11

Vielen Dank! Dieses Lob eines sachverständigen Humanistenkollegen beruhigt mich, denn ich war mir nicht ganz sicher, ob meine Übersetzung nicht stellenweise zu frei war. Aber allzu wörtliche Übersetzungen aus dem Latein klingen ja oft nicht sehr überzeugend.
Dieses Englisch war auch für mich eine harte Nuss; Altenglisch ist es nicht, aber mit Shakespeare könntest du recht haben.
Regular smile

Lobolyrix    Tue, 16/01/2018 - 14:37

Danke!!! Da liegt für mich ein Zitat nahe: Per aspera ad astra... Teeth smile

Natur Provence    Tue, 16/01/2018 - 14:39

die fünf Sterne waren eigentlich schon früher vergeben, allein die Technik hatte sie nicht akzeptiert.