Die Toten Hosen - Paradies (French translation)

German

Paradies

Wer kann schon sagen, was mit uns geschieht,
vielleicht stimmt es ja doch,
dass das Leben eine Prüfung ist,
in der wir uns bewähren sollen.
 
Nur wer sie mit Eins besteht,
darf in den Himmel kommen.
Für den ganzen dreckigen Rest
bleibt die Hölle der Wiedergeburt.
 
Als Tourist auf Ibiza,
als Verkehrspolizist,
als ein Clown in einer Zirkusshow,
den keiner sehen will.
 
Um diesem Schicksal zu entfliehen,
sollen wir uns redlich bemühen,
jeden Tag mit 'nem Gebet beginnen
an Stelle von Aspirin.
Nur wer immer gleich zum Beichtstuhl rennt,
als wär es ein Wettlauf,
und dort alle seine Sünden nennt,
der handelt einen Freispruch aus.
 
Ich will nicht ins Paradies,
wenn der Weg dorthin so schwierig ist.
Ich stelle keinen Antrag auf Asyl,
meinetwegen bleib ich hier.
 
Wer Messer und Gabel richtig halten kann
und beim Essen grade sitzt,
wer immer JA und DANKE sagt,
dessen Chancen stehen nicht schlecht.
Wer sich brav in jede Reihe stellt
mit geputzten Schuhen,
wer sein Schicksal mit Demut trägt,
dem winkt die Erlösung zu.
 
Wir sollen zuhören und aufpassen,
tun, was man uns sagt,
unterordnen und nachmachen
vom ersten bis zum letzten Tag.
Immer schön nach den Regeln spielen,
die uns befohlen sind,
wie sie im Buch des Lebens stehn,
in Ewigkeit Amen.
 
Ich will nicht ins Paradies,
wenn der Weg dorthin so schwierig ist,
wer weiß, ob es uns dort besser geht -
hinter dieser Tür.
 
Ich will nicht ins Paradies,
wenn der Weg dorthin so schwierig ist,
und bevor ich auf den Knien fleh,
bleib ich meinetwegen hier.
 
[Instrumental]
 
Ich will nicht ins Paradies,
wenn der Weg dorthin so schwierig ist.
Wenn ich nicht rein darf, wie ich bin,
bleib ich draußen vor der Tür.
 
Ich will nicht ins Paradies,
wenn der Weg dorthin so schwierig ist.
Ich stelle keinen Antrag auf Asyl,
meinetwegen bleib ich hier.
 
Submitted by Valant on Sat, 30/10/2010 - 20:04
Last edited by Hansi K_Lauer on Wed, 17/01/2018 - 05:31
Align paragraphs
French translation

Paradis

Qui pourrait bien dire ce qui nous est arrivé
Peut-être que c'est vrai,
Peut-être que la vie est un test
Dans lequel nous devons faire nos preuves
 
Seul celui qui réussit à obtenir la note de 11
À le droit d'aller au ciel
Pour tous les autres nuls,
Il reste l'enfer de la réincarnation
 
En touriste à Ibiza,
En agent de la circulation,
En clown dans un spectacle de cirque
Que personne n'a envie de voir
 
Afin d'échapper à ce destin,
Nous devrions faire l'effort considérable
De commencer chaque jour avec une prière
Au lieu de prendre une aspirine
Seul celui qui court toujours au confessionnal
Comme si c'était une course contre la montre
Et qui, une fois arrivé, nomme tous ses péchés
Peut se négocier un acquittement
 
Je ne veux pas aller au paradis
Si le chemin qui y mène est aussi difficile
Je ne fais aucune demande d'asile,
S'il n'en tenait qu'à moi, je resterais ici
 
Celui qui sait bien tenir son couteau et sa fourchette
Et qui s'assoit toujours bien droit à table,
Celui qui dit toujours OUI et MERCI,
Et bien, ses chances n'ont pas l'air si mal
Celui qui reste toujours bien sagement en rang
Avec ses chaussures bien polies,
Celui qui porte humblement son destin,
À celui-là, la rédemption fait signe de la main
 
Nous devrions écouter et faire attention,
Faire ce qu'on nous dit de faire,
Nous soumettre et imiter
Du premier jour jusqu'au tout dernier
Toujours jouer selon les règles,
Telles qu'elles sont ordonnées,
Telles qu'elles sont écrites dans le livre de la vie,
Pour l'éternité, amen
 
Je ne veux pas aller au paradis
Si le chemin qui y mène est aussi difficile
Qui sait si les choses iront mieux pour nous
Derrière cette porte
 
Je ne veux pas aller au paradis
Si le chemin qui y mène est aussi difficile
Et avant de supplier à genoux,
S'il n'en tenait qu'à moi, je resterais ici
 
[Instrumental]
 
Je ne veux pas aller au paradis
Si le chemin qui y mène est aussi difficile
Si je n'ai pas le droit d'y entrer comme je suis,
Je resterai à l'extérieur, debout devant la porte
 
Je ne veux pas aller au paradis
Si le chemin qui y mène est aussi difficile
Je ne fais aucune demande d'asile,
S'il n'en tenait qu'à moi, je resterais ici
 
  • 1. Meilleure notre qu'il soit possible d'obtenir en Allemagne, sur une échelle de 1 à 5.
Submitted by crimson_antics on Thu, 10/04/2014 - 15:40
Last edited by crimson_antics on Wed, 17/01/2018 - 09:08
More translations of "Paradies"
Hungarian Guest
Die Toten Hosen: Top 3
See also
Comments
Hansi K_Lauer    Wed, 17/01/2018 - 07:01

>"la réincarnation ... / /
En touriste à Ibiza,"

Comme touriste à Ibiza ... ? n'est pas?

(He means, you're threatended to be reborn and have to spend your life being a tourist in Ibiza ... )
Regular smile

petit élève    Wed, 17/01/2018 - 07:03

"comme" or "en tant que" would be possible too, but I'd say "en" goes well here, it's a more more casual variant.