Pablo Alborán - Prometo (Romanian translation)

Spanish

Prometo

Quiero volver a ser quien te amaba
como un juego de niños,
volver al verde de tu mirada
y secar la pena que hoy nos cala.
Quisiera amanecer como antes, desnudo contigo,
curando el amor, rompiendo el reloj,
a golpe de calor y frío.
 
Y respirar lo que nos quede,
bailaremos nuestro tango en el salón,
si te atreves, no me sueltes.
 
Prometo que no pasarán los años,
arrancaré del calendario las despedidas grises,
los días más felices no han llegado.
Te prometo olvidar mis cicatrices
y devolver lo que he robado
a tus dos ojos tristes.
Te prometo que nos mudaremos pronto
del fracaso y desconcierto,
a la calle del silencio,
te prometo que vamos a volvernos eternos.
 
Me voy a desprender de una vez,
de mis montañas de arena,
de acantilados y de mis días pesados,
mis naufragios ya no valen la pena.
Me voy a desprender de todo aquel
que no nos mire de frente,
de los poetas de palabra hueca,
del ruido que ahogue tu canción favorita de amor.
 
Y respirar lo que nos quede,
bailaremos nuestro tango en el salón,
si te atreves, no me sueltes.
 
Prometo que no pasarán los años,
arrancaré del calendario las despedidas grises,
los días más felices no han llegado.
Te prometo olvidar mis cicatrices
y devolver lo que he robado
a tus dos ojos tristes.
Te prometo que nos mudaremos pronto
del fracaso y desconcierto,
a la calle del silencio,
te prometo que vamos a volvernos...
 
Quiero un bosque, un agujero en la noche,
un pausa en medio de todo el desorden.
Quiero un combate de besos sin amarres,
quiero un lienzo para hacer de colores tus lunares.
 
Hoy saldremos en las noticias de la tarde,
por haber sabido amarnos, ilesos del desastre,
cuando no ha sabido nadie.
 
Prometo que no pasarán los años,
arrancaré del calendario las despedidas grises,
los días más felices no han llegado.
Te prometo olvidar mis cicatrices
y devolver lo que he robado
a tus dos ojos tristes.
Te prometo que nos mudaremos pronto
del fracaso y desconcierto,
a la calle del silencio,
te prometo que vamos a volvernos eternos.
 
Submitted by Tatjana_0809 on Fri, 13/10/2017 - 09:13
Align paragraphs
Romanian translation

Eu promit

Vreau să fiu din nou cine te iubea.
că un joc unui copil.
Să revin la ochii tăi verzi.
Și să uscăm durerea pe care ne pătrunde.
Aș vrea să mă trezesc dimineața că și înainte, desbrăcat cu tine,
vindecând dragostea, rupând ceasul.
Bătând cu caldură și frig.
 
Și să respirăm cât putem.
Vom dansa un tangou în sufrageria noastră.
Dacă îndrăznesți, nu-mi dai drumul.
 
Promit că anii nu vor trece,
Am în gând să rup trisți despărțiri ale calendarului.
Cele mai fericite zile nu au ajuns.
Îți promit să uit cicatricele mele.
Și o să dau înapoi tot ce am furat.
De la cei doi ochi tăi trisți.
Îți promit că ne vom muta în curând.
De eșec și de uimire..
Pe strada tăcerii.
Îți promit că vom deveni veșnici.
 
O să mă desprind imediat,
de munții mei de nisip,
de faleze și de zilele mele grele.
Epavele mele deja nu merită.
O să mă desprind de oricine
să nu se uite la noi,
de poeții fără vorbe.
de zmogotul care sufocă favoritul tău cântec de dragoste.
 
Și să respirăm cât putem.
Vom dansa un tangou în sufrageria noastră.
Dacă îndrăznesți, nu-mi dai drumul.
 
Promit că anii nu vor trece,
Am în gând să rup trisți despărțiri ale calendarului.
Cele mai fericite zile nu au ajuns.
Îți promit să uit cicatricele mele.
Și o să dau înapoi tot ce am furat.
De la cei doi ochi tăi trisți.
Îți promit că ne vom muta în curând.
De eșec și de uimire..
Pe strada tăcerii.
Îți promit că vom deveni veșnici.
 
Vreau o pădure, o gaură în noapte.
O pauză în mijlocul întregii tulburări.
Vreau o luptă cu sărutări, fără legături.
Vreau o pânză să desenez alunițele tale.
 
Azi vom fi la ştiri,
fiindcă am știut să ne iubim, nevătămați,
atunci când nimeni a știut-o.
 
Promit că anii nu vor trece,
Am în gând să rup trisți despărțiri ale calendarului.
Cele mai fericite zile nu au ajuns.
Îți promit să uit cicatricele mele.
Și o să dau înapoi tot ce am furat.
De la cei doi ochi tăi trisți.
Îți promit că ne vom muta în curând.
De eșec și de uimire..
Pe strada tăcerii.
Îți promit că vom deveni veșnici.
 
Submitted by carlos.gaarcia.12 on Thu, 26/10/2017 - 14:30
Added in reply to request by Daniela Stoica
Author's comments:

Poate există niște greseli, dacă e așa, nu ezita sa-mi spui, Îți mulțumesc!

Comments
Radu Robert    Fri, 19/01/2018 - 16:02

Por supuesto que me gusta Pablo es un verdadero romántico! la acústica versión es mejor para mi !