Ukrainian Folk - Tykha nich, svyata nich - (Тиха ніч, свята ніч) (English translation)

Ukrainian

Tykha nich, svyata nich - (Тиха ніч, свята ніч)

 
Тиха ніч, свята ніч!
Ясність б'є від зірниць.
Дитинонька Пресвята,
Така ясна, мов зоря,
Спочиває тихо,
Тихо, в тихім сні.
 
Тиха ніч, свята ніч!
Ой, зітри сльози з віч,
Бо Син Божий йде до нас,
Цілий світ любов'ю спас,
Вітай нам, святе Дитя!
 
Свята ніч настає,
Ясний блиск з неба б'є,
В людськім тілі Божий Син
Прийшов нині в Вифлеєм
Щоб спасти цілий світ.
 
Тиха ніч, свята ніч!
Зірка сяє ясна,
Потішає серця,
Величає Христа.
Дитя святе, як зоря,
Нам світи, зоря ясна!
 
Submitted by Steve Repa on Fri, 06/01/2017 - 00:55
Last edited by Steve Repa on Wed, 24/01/2018 - 10:29
Align paragraphs
English translation

Silent Night, Holy Night,

Versions: #1#2
Silent night, holy night,
Radient shine the stars above,
The little child, most holy and pure,
Is so bright, as if a star,
Holy infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,)2
 
Silent night, holy night,
Oh wipe away all your tears,
For the Son of God, comes to us,
The whole world, with love he's saved,
Do visit us, Holy Child. )2
 
A holy night comes to us,
A bright radiance shines from above,
In a human body, the Son of God
Comes now to us in Bethlehem
So to save the whole world.)2
 
Silent night, holy night,
A star above, brightly shines,
Gladdening all of our hearts,
Magnifying the Christ
The holy child, like a star,
Do shine for us, oh bright star )2
 
Submitted by Steve Repa on Thu, 29/06/2017 - 02:35
Added in reply to request by Zarina01
Last edited by Steve Repa on Mon, 22/01/2018 - 05:11
Author's comments:

This a translation of a Ukrainian version,
the original was written by an Austrian Pastor (Joseph Moor) ans music from an Austrian Teacher Franz Xaver Gruber, first performed in Church in a village in Austria in 1818 at Christmas.

More translations of "Tykha nich, svyata ..."
EnglishSteve Repa
See also
Comments
Kiki55    Wed, 30/08/2017 - 21:08

Hallo Steve,

having seen that you consider silent night a folk song, which many people do, it might interest you that the original was written by an Austrian Pastor (Joseph Moor) ans music from an Austrian Teacher Franz Xaver Gruber, first performed in Church in a village in Austria in 1818 at Christmas.

If you want the original German Lyrics can be found on Wikipedia and you might want to add them to your page.

Have a good time

Kikki