Forgotten Tomb - Alone (Turkish translation)

Turkish translation

Yalnız

Versions: #1#2
Bir kez daha hayat beni öldürüyor
Bu sefer geri dönüşün olmadığını biliyorum
Yalnız bırakılıp , terkedilmiş
Yarına hiç şans olmadan
 
Sen sonsuza dek gittin
Ben bunun için bir neden bulmayı denerken
Amaçsızca nedenini merak ediyorum
Sen hepsini yaktığın için yaşıyordum
 
Hatıraların hepsi ben hala senin kendinim
Yatağımda yalan söylerken , sarhoş , şaşkın
Geçmişimizin flaşları gözlerimin önünden geçiyor
Ölüyorken , sonsuza dek senin hayalini kurmak
 
Yazıları ve gülümsemeleri unutmanın hayalini kurmak
Kendime zarar verme ihtiyacını uzağa itmeye çalışıyor
Benim derinliklerimde büyüdüğünü hissediyorum
Derimin üzerindeki bu acıyı keseceğimi hissediyorum
 
Geçmişten yalnızlık doğar
Bu işkenceyi artık taşımayacağım
Acı verici göz yaşlarında saklanmayı denerken
Ruhumdaki düş kırıklığı artıyor
 
Yükseklerde hissettiğimde hatırlıyor
Akciğerlerimdeki bulantıyı hissediyor , acı veriyor
Bu deliliği iyileştirmek için uyumayı deniyorum
Fakat bu yatak şimdi benim mezarım gibi gözüküyor
 
Biliyorum şimdi bunların hepsi benim kurtarmak için geç
Geçen yılların hayalini kurmaya devam ediyorum
Bu sıcaklığı daha fazla hissedemiyorum
Terminal bir hastalıkta benim varlığıma döndün
 
Hepsini biliyorum bir zamanlar hayat sona eriyor derdim
Sen sonsuza dek kaybolurken , uzaklara uçuyorken
İçimdeki bütün duygular öldü ve gitti
Bu sessizlikte kalamıyorum , fakat şimdi yalnızım
Yalnızım
 
Sana ihtiyacım varken nereye gittin?
Bir daha asla
 
Submitted by darthmarul on Sat, 16/07/2016 - 19:05
More translations of "Alone"
Turkishdarthmarul
Idioms from "Alone"
See also
Comments
Elliot    Sun, 21/01/2018 - 22:28

Kardesim ingilizce bilmiyorsan neden ceviri yapiyorsun? Google translateden kopyala yapistir yapsan bu kadar bozuk-yanlis cevirmez..

RadixIce    Mon, 22/01/2018 - 15:14

Evet, size katılıyorum, çeviride bazı hatalar var, fakat sizin dediğiniz kadar da bozuk bir çeviri değil, orada ve burada yalnış anlaşılmalar var sadece. Bu çevirinin neden hala kaldırılmadığını sorarsanız; çeviri Google translate yapımı değil, ya da her hangi bir makine çevirisi değil. Eğer hata görürseniz neyin yalnış olduğunu söylemenizi rica ederiz.

Elliot    Tue, 23/01/2018 - 06:43

Evet ustune belli bir emek verilmis, ama bazi kisimlarinda anlasilabilir-bozuk bir ceviriden ziyade tamamen yanlis cevirildigi icin asil anlamini kaybetmis. Buda bu ceviriyi gecersiz kiliyor. Zaten hatalarini duzeltip ikinci versiyonununu ekledim. Bu durumda ziyaretcilerin kafasinda anlam karisikliligi olmamasi acisindan yada ikinci versiyona nasil bakacaklarini bilmeyenlerin yanlis bir ceviriyi okumamalari icin kaldirilmasini daha dogru buluyorum. Tabi yonetim size ait, arkadasin emegi bosa gitmesin derseniz de anlayisla karsilarim.