Dmitriy Hvorostovskiy - Минуты тишины (English translation)

Russian

Минуты тишины

Как ни странно, в дни войны
Есть минуты тишины,
Когда бой замолкает устало
И разрывы почти не слышны.
И стоим мы в дни войны,
Тишиной оглушены.
 
Так бывает в дни войны -
Нам в окопах снятся сны,
Снятся нам довоенные сëла,
Где в окошках огни зажжены.
И в землянках в дни воины
Дышат миром наши сны.
 
Как предвидеть наперёд
Трудный путь стрелковых рот,
Кто до ближней дойдет переправы,
Кто до самой победы дойдет?
Как предвидеть наперёд,
Трудный путь стрелковых рот?
~ ~ ~
Как ни странно, в дни войны
Есть минуты тишины,
Когда бой затихает устало
И разрывы почти не слышны.
И стоим мы в дни войны,
Тишиной оглушены.
 
Submitted by Valeriu Raut on Sun, 21/01/2018 - 12:29
Submitter's comments:

Слова: Михаил Матусовский
Музыка: Андрей Петров

Align paragraphs
English translation

The minutes of silence

Oddly enough, in days of war
There are minutes of silence,
When the battle fall's silent of tiredness
And you almost don't hear explosions.
And we stand in days of war,
Deafened by silence.
 
It happens so in days of war-
We are dreaming in the trenches,
We are dreaming about prewar villages,
Where in the windows the lights are lit.
And in dugouts in days of war
Breathing with peace our dreams.
 
How to anticipate in advance
Hard road of rifle companies,
Who will get to the nearest river crossing,
Who will reach long awaited victory?
How to anticipate in advance,
Hard road of rifle companies?
 
Oddly enough, in days of war
There are minutes of silence,
When the battle fall's silent of tiredness
And you almost don't hear explosions.
And we stand in days of war,
Deafened by silence.
 
Submitted by Kashtanka1965 on Mon, 22/01/2018 - 10:16
Added in reply to request by Valeriu Raut
Last edited by Kashtanka1965 on Wed, 24/01/2018 - 05:47
Author's comments:

Anatoli Trojanowski

Comments
Valeriu Raut    Tue, 23/01/2018 - 09:07

Thank you Anatoli for a very good translation.
A few typos:
When the battle (fall) falls silent of tiredness
And we (standing) stand in days of war

Kind regards