Blues Trottoir - Absence (English translation)

French

Absence

C'est drôle l'absence, cette habitude,
Que les gens prennent par lassitude,
Quand c'est trop vrai ça brûle,
Le cœur, la vie, le temps,
Faut pas savoir quand tout fout l'camp.
 
Et les silences qui s'additionnent
Qu'on grave par traits sur tous les murs,
Simplement pour se dire
Qu'on est là à attendre
Souvent pour rien ou pour le pire.
 
J'voudrais qu'on se quitte jamais
Qu'on vive tout haut ce que les autres rêvent tout bas
Et j'donnerais n'importe quoi
Pour laisser l'temps s'arrêter sur toi.
 
Évidemment restent les images,
Celles qui font mal derrière les yeux,
Et celles qui n'restent pas,
Ces images qu'on veut pas,
Parce que sourire ça s'fait à deux.
 
Parfois l'absence prend des détours,
Oublie qu'un être attend toujours,
Que c'est trop vrai, qu'ça brûle
Le cœur, la vie, le temps
D'celui qui est là, qui attend.
 
Mais moi j'voudrais qu'on se quitte jamais
Qu'on vive tout haut ce que les autres rêvent tout bas
Et j'donnerais n'importe quoi
Pour laisser l'temps s'arrêter sur toi.
(x2)
 
Submitted by Klou on Fri, 26/01/2018 - 18:17
Align paragraphs
English translation

Absence

Funny thing, absence. This habit
people get out of weariness.
Too real things smart.
Matters of heart, life and time,
you don't want to know when it all goes to pot.
 
And there's all these silences adding up
that you scratch like bars on every wall1
just to remember
that you sit there waiting
most often for nothing or for the worse.
 
I'd want us to stay together forever,
to live openly what others secretly dream about2
and I'd give anything
to let time focus on you and stop.
 
Of course, some pictures remain,
the kind that hurt behind the eyes,
and some don't.
The kind you don't want,
because it takes two to smile.
 
Sometimes absence takes detours
and forgets that someone is still waiting,
forgets these too real things that smart.
Matters of eart, life and time
for the one who sits there waiting.
 
Still I'd want us to stay together forever,
to live openly what others secretly dream about
and I'd give anything
to let time focus on you and stop.
 
  • 1. like a prisoner counting days
  • 2. based on "say aloud what other people whisper", with "live" instead of "say" and "dream" instead of "whisper"
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Wed, 14/02/2018 - 13:19
Added in reply to request by vraimentwirklich
Author's comments:

Very nice lyrics. I struggled to render them.

Blues Trottoir: Top 3
See also
Comments