Marifé de Triana - Cortijo de la aurora (English translation)

Spanish

Cortijo de la aurora

Cortijo de la Aurora, blanco cortijo,
con un collar de olivar y piñas alrededor.
Cortijo de la Aurora, Dios te bendijo,
y te hizo almendro de Andalucía en cada flor.
¡Ay!, los volantes de los olivos en que te acunas,
¡Ay!, los galopes de los caballos a pleno sol,
Y, ¡ay! de la copla, cometa verde de la aceituna,
que yo remonto cuando la luna
juega a ser novia del girasol.
 
Soy el ama cortijera
del cortijo de la Aurora;
con mi falda gris, campera,
yo me siento emperaora.
En mi potro jerezano,
bajo el sol, me dan las horas;
que el destino está en mi mano,
del cortijo de la Aurora.
 
Cortijo de la Aurora, cerca del río,
Donde, a beber, van los toros bravos de madrugá.
Cortijo de la Aurora, del amor mío,
jardín de adelfas, claveles dobles y blanco azahar.
Están loquitos, por mi persona, dos mayorales
y yo, orgullosa, pares y nones le suelo dar;
pero me pongo como una rosa de mis rosales
cuando me miran, como puñales,
los ojos negros del capataz.
 
Submitted by Diazepan Medina on Wed, 12/07/2017 - 03:54
Last edited by Diazepan Medina on Sat, 15/07/2017 - 23:27
Align paragraphs
English translation

Cortijo de la Aurora

Cortijo de la Aurora, white country house,
with a collar of olive trees and cones around.
Cortijo de la Aurora, God blessed you,
and made you an Andalusian almond tree in each flower.
Oh! the flounces of the olive trees where you rock,
Oh! the gallops of the horses on broad daylight,
and Oh! the copla, green kite of the olive,
that I lift up when the moon
plays to be the bride of the sunflower.
 
I'm the country house soul
of the Cortijo de la Aurora;
with my grey country skirt,
I feel like and empress.
In my Jerez horse,
under the sun, they give me the time;
that the destiny is in my hand,
of the Cortijo de la Aurora.
 
Cortijo de la Aurora, near the river,
Where the brave bulls drink in the morning.
Cortijo de la Aurora, of my love,
garden of oleanders, double carnations and white orange blossoms.
They're crazy, for me, two shepherds
and me, proud, I use to reject them;
but I get like a rose of my rose bush
when they're looking at me, like knives,
the black eyes of my foreman.
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Submitted by Diazepan Medina on Sat, 15/07/2017 - 23:27
Marifé de Triana: Top 3
See also
Comments