-
Costumbres Istmeñas → English translation
Costumbres Istmeñas
- 1. spelled 'Behua xiiña' or 'Behua xhiña'.
- tehuanas:
a woman from Tehuantepec, Oaxaca Mexico.
- Mediu Xhiga:
also spelled as 'shiga', is a traditional song that's played at weddings. It translates lit. to 'half a Spanish real' or 6 cents. It's usually placed in a calabash bowl.
- Vehua Shiña:
has several others ways of being spelled. It can be translated as: 1- Red Ara (genus of macaws) or can refer to the a place located in Oaxaca 2- Red Guacamaya. It's also a Mexican son that's played at weddings.
- convite de flor:
people carry as many flowers as they can, gathering in the streets as a sign of the beginning of a festival
- Los principales del barrio:
the main participants, the ones in charge or organizing the festivities.
- Oaxaca:
Oaxaca de Juárez, also Oaxaca City or simply Oaxaca (Valley Zapotec: Ndua), is the capital and largest city of the eponymous Mexican state Oaxaca.
Customs Of The Isthmus
- 1. a woman from Tehuantepec, Oaxaca Mexico.
- 2. Mexican son refers to the melody, can be a dance or a song
- 3. both a traditional song and dance.
- 4. also spelled as 'shiga', is a traditional song that's played at weddings. It translates lit. to 'half a Spanish real' or 6 cents. It's usually placed in a calabash bowl.
- 5. has several others ways of being spelled. It can be translated as: 1- Red Ara (genus of macaws) or can refer to the a place located in Oaxaca 2- Red Guacamaya. It's also a Mexican son that's played at weddings.
- 6. people carry as many flowers as they can, gathering in the streets as a sign of the beginning of a festival
- 7. the main participants, the ones in charge or organizing the festivities.
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Ww Ww | 1 year 2 months |
Hampsicora | 7 years 3 months |
Azalia | 7 years 4 months |
1. | Songs of Oaxaca, Mexico |
1. | Espejito |
2. | Paraíso istmeño |
3. | Costumbres Istmeñas |
1. | song and dance |
Written by: Antonio Santos
Another version: