Georg Trakl - Sit29 - Geistliche Dämmerung (French translation)

German

Sit29 - Geistliche Dämmerung

Stille begegnet am Saum des Waldes
Ein dunkles Wild;
Am Hügel endet leise der Abendwind,
 
Verstummt die Klage der Amsel,
Und die sanften Flöten des Herbstes
Schweigen im Rohr.
 
Auf schwarzer Wolke
Befährst du trunken von Mohn
Den nächtigen Weiher,
 
Den Sternenhimmel.
Immer tönt der Schwester mondene Stimme
Durch die geistliche Nacht.
 
Submitted by Guernes on Sat, 20/05/2017 - 12:43
Align paragraphs
French translation

Crépuscule spirituel

Rencontré silencieux en lisière de forêt,
Un gibier sombre ;
Sur la colline doucement finit le vent du soir,
 
Se tait la plainte du merle,
Et les douces flûtes de l’automne
Dans les roseaux qui font silence.
 
Un nuage noir t’emmène
Tu fais route, ivre de pavot,
Sur l’étang nocturne,
 
Sous le ciel étoilé.
Toujours la voix de lune de la sœur résonne
Au travers de la nuit spirituelle.
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Sat, 20/05/2017 - 12:44
Author's comments:

© Christian Guernes

Georg Trakl: Top 3
See also
Comments