-
Crítica da razão pura → French translation
✕
Translation
Critique de la raison pure
Pourquoi as-tu voulu donner un nom
Au geste qui ne se dit,
A la manière d’être heureux
Pourquoi vouloir lui donner un nom ?
A quoi te sert-il de savoir
De quoi est faite une passion,
Les chemins du cœur
A quoi te sert-il de les savoir ?
Pourquoi as-tu voulu penser
Ce qui ne se perçoit qu’à peine
Ce qu’ils sont, âme lumière et monde
Pourquoi vouloir les penser ?
Dis-moi où est la raison
Quand le jugement ne peut trancher
Quand se joignent les rires aux pleurs
Dis-moi quelle en est la raison ?
Pourquoi as-tu voulu comprendre
Les flammes qui nous brulaient ?
Mon amour, si nous sommes seuls
C’est que tu as fini par les éteindre.
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Guests thanked 2 times
Submitted by Guernes on 2014-12-28
Author's comments:
Texte - Nuno Miguel Guedes
Musique - Popular
Répertoire - Ana Moura
.
sur youtube
https://www.youtube.com/watch?v=sLwxrfhrX7Q
.
Stophe 5 : l'opposition / entender / extender / est difficile...à rendre
✕
Ana Moura: Top 3
1. | Desfado |
2. | Andorinhas |
3. | Loucura |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Role: Guru
Contributions: 9208 translations, 2 transliterations, 2893 songs, 1 collection, 11487 thanks received, 60 translation requests fulfilled for 13 members, 2 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 2 idioms, left 870 comments, added 5 annotations
Languages: native French, fluent French, advanced Italian, Portuguese, intermediate German, Spanish, beginner Latin
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)