Radiohead - Creep (French translation)

French translation

Raté

Versions: #1#2
Quand tu étais là avant
Je ne pouvais pas te regarder dans les yeux
Tu es comme un ange
Ta peau me fait pleurer
 
Tu flottes comme une plume
Dans un monde merveilleux
Je voudrais être extraordianire
Tu es si foutrement extraordinaire
 
Mais je suis un raté, je suis un mec bizarre
Qu'est ce que je fous ici ?
J'y suis pas à ma place
 
Je m'en fiche que ça fasse mal
Je veux avoir le contrôle
Je veux un corps parfait
Je veux une ame parfaite
 
Je veux que tu te rendes compte
Quand je ne suis pas là
Tu es si foutrement extraordinaire
Je voudrais être extraordianire
 
Mais je suis un raté, je suis un mec bizarre
Qu'est ce que je fous ici ?
J'y suis pas à ma place
 
Elle s'enfuit par la porte
Elle court
Elle court, court, court, court
Court
 
Quelque soit ce qui te rend heureuse
Quelque soit ce que tu veux
Tu es si foutrement extraordinaire
Je voudrais être extraordianire
 
Mais je suis un raté, je suis un mec bizarre
Qu'est ce que je fous ici ?
J'y suis pas à ma place
 
Submitted by Apollofox on Sat, 29/09/2012 - 12:48
Author's comments:

Corrected title and some translating "treasons" of translation #1

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
English

Creep

Radiohead: Top 3
See also
Comments
kuroi_neko    Sat, 29/09/2012 - 13:35

"creep" c'est pas terrible non plus de le traduire par "raté", à mon avis. L'idée c'est "je me traîne à tes pieds comme une larve", "je suis pitoyable".
Et on ne sent pas vraiment non plus le ton d'origine, toujours à mon avis.

Je préfèrerais voir "fucking" remplacé par une nuance que par ce "foutrement" qui sonne faux.
Pareil pour "mec bizarre"
"Quelque soit..." à mon avis ce qu'il dit c'est "(je voudrais être) tout ce que tu veux, ce qui te rend heureux". Enfin c'est une question d'interprétation.

Si je devais être cohérent avec la note que tu as donée à celle d'à côté, je mettrais 1,5 étoiles pour avoir trouvé une meilleure approximation du titre.

Apollofox    Mon, 01/10/2012 - 22:41

"Voleur" n'avait carrément rien à voir, j'ai failli avoir un arrêt cardiaque quand j'ai vu ça, ça ruine tout. "Taré" c'est trop fort. "Pitoyable" colle pas non plus. "Nul" pas vraiment. Si tu as mieux que "Raté", just do it ;-) Pour moi "raté" montre bien le sentiment d'infériorité du chanteur avec une fille qui appartient à un monde qu'il trouve "mieux".

Pour "weirdo" on pourrait mettre "bizarro" mais là on invente des mots !-)

Fucking est un mot très fort, a la rigueur en changeant les mots mais pas le sens on pourrait dire "Tu es une putain de fille complètement extraordinaire"

"Whatever" est "Quelque soit", et là ça colle. Pas besoin d'aller chercher midi à 14 h !-)

Sinon chacun ses gouts mais je trouve l'autre tradoche en plus du titre désastrueux trop approximative.

kuroi_neko    Mon, 01/10/2012 - 23:00

Je ne discute pas sur les choix de chacun, c'est le fait d'avoir mis 1 à l'autre traduction qui m'a fait tiquer.
Une étoile, ça veut dire une sortie de google translate, bon pour la poubelle. C'est d'ailleurs pour ça que je suis venu voir par ici. Et ça ne me semble vraiment pas du tout être le cas.

Ok "voleur" est mal choisi, mettons que ça vaudrait une étoile de moins, mais pour le reste les deux traductions me semblent à peu près aussi fidèles au sens l'une que l'autre, avec des choix esthétiques différents. Avec quelques changements mineurs, l'autre traduction peut mériter facilement 4 ou 5 étoiles, je pense.

Une petite remarque pour suggérer de changer ce mot aurait permis d'avoir deux traductions de qualité plutôt qu'un vainqueur et un vaincu. Ca aurait été plus utile aux gens qui voudraient lire une version française de Creep, à mon avis.

Apollofox    Wed, 03/10/2012 - 11:38

Ecoute je suis nouveau, pour le systeme de notation le titre m'a fait voter 1 mais je ne savais pas que ça voulait dire "trad auto", je corrige à 2 (en dessous de la moyenne, j'ai le droit ?-), et oui je mettrai 3 ou 4 s'il y a des corrections. Si !-) Et 5, même la mienne je mettrai pas 5... On attend encore la traduction parfaite, mais en attendant les lecteurs feront leur choix, j'ai pas pris ça pour un concours tu sais !

kuroi_neko    Wed, 03/10/2012 - 11:42

Pas de problème, du moment qu'on se comprend.
La FAQ donne une idée de l'échelle des notes.