Russian Folk - Okrasilsja mesjats bagrjantsem (Окрасился месяц багрянцем) (English translation)

Russian

Okrasilsja mesjats bagrjantsem (Окрасился месяц багрянцем)

Окрасился месяц багрянцем,
Где волны шумели у скал.
- Поедем, красотка, кататься,
Давно я тебя поджидал.
 
- Я еду с тобою охотно,
Я волны морские люблю.
Дай парусу полную волю,
Сама же я сяду к рулю.
 
- Ты правишь в открытое море,
Где с бурей не справиться нам.
В такую шальную погоду
Нельзя доверяться волнам.
 
- Нельзя? Почему ж, дорогой мой?
А в прошлой, минувшей судьбе,
Ты помнишь, изменник коварный,
Как я доверялась тебе?
 
И это сказавши, вонзила
В грудь ножик булатный ему.
Сама с обессиленным сердцем
Нырнула в морскую волну.
 
Окрасился месяц багрянцем,
Где волны шумели у скал.
- Поедем, красотка, кататься,
Давно я тебя поджидал.
 
Last edited by barsiscev on Mon, 14/04/2014 - 20:58
Align paragraphs
English translation

The Crescent's Been Colored With Crimson

The crescent's been colored with crimson,
The waves softly roared by the rocks.
"Let's go sailing, beauty, let's swim some,
I waited for you 'round the clock."
 
"I will gladly sail with you, darling,
I'm fond of the waves in the sea.
Let sails feel the full gale wind power,
I'll sit at the rudder for thee."
 
"You steer the boat into high seas,
Where raging windstorm we can't brave.
In such crazy weather, the eye sees:
You can't trust yourself to the waves."
 
"You can't? Well, is that so, my darling?
But long in the past now foregone,
Remember, the treacherous love rat,
How I trusted you to go on?"
 
And having said that I pulled my knife
And drove damask steel through his chest.
Myself with the heart weakened by strife,
I dived into sea wave, distressed.
 
The crescent's been colored with crimson,
The waves softly roared by the rocks.
"Let's go sailing, beauty, let's swim some,
I waited for you 'round the clock."
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
Submitted by St. Sol on Fri, 21/04/2017 - 01:44
Added in reply to request by Zarina01
Author's comments:

Equirhythmic poetic translation.
-
The running meter for singing:
[ -^- -^- -^- ]
[ -^- -^- -^ ]

More translations of "Okrasilsja mesjats bagrjantsem (Окрасился месяц багрянцем)"
Russian → English - St. Sol
Comments