Anna German - Cyganeria (Russian translation)

Proofreading requested
Russian translation

Цыганерия

Versions: #1#2
Исчезает облако темной ночью
Над ним уже луна погасла
Золотая Эос будит солнце
Просит ее на танец морской ветер
 
После рассвета в тихой бухте среди скал
Для Тебя ищу в лучах рассвета сияние дня
Из облаков я собираю ветви серебряные, полные звезд
А цикад игра развеет из глаз Твоих сон
 
Линия неба течет в дали
Белая, лодка как цветок агавы
Море поет, море поет
Ритмом волн играет вечностью время
 
На всегда мечты, мы хотим дать миру
Дерзко у богов с Олимпа каждую улыбку украсть
Наделить всех, чтобы они могли когда-то одну из рек
С оболом счастья переправиться на другой берег
 
DDM
Submitted by Hades21 on Sat, 30/09/2017 - 19:25
Author's comments:

G. Mouzakis - A. Nowak

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Polish

Cyganeria

See also
Comments