Mylène Farmer - Désenchantée (Chinese translation)

French

Désenchantée

Nager dans les eaux troubles
Des lendemains
Attendre ici la fin
Flotter dans l'air trop lourd
Du presque rien
À qui tendre la main
 
Si je dois tomber de haut
Que ma chute soit lente
Je n'ai trouvé de repos
Que dans l'indifférence
Pourtant, je voudrais retrouver l'innocence
Mais rien n'a de sens, et rien ne va
 
Tout est chaos
À côté
Tous mes idéaux : des mots
Abimés...
Je cherche une âme, qui
Pourra m'aider
Je suis d'une
Génération désenchantée,
Désenchantée
 
Qui pourrait m'empécher
De tout entendre
Quand la raison s'effondre
À quel sein se vouer
Qui peut prétendre
Nous bercer dans son ventre
 
Si la mort est un mystére
La vie n'a rien de tendre
Si le ciel a un enfer
Le ciel peut bien m'attendre
Dis moi,
Dans ces vents contraires comment s'y prendre
Plus rien n'a de sens, plus rien ne va
 
Tout est chaos
À côté
Tous mes idéaux : des mots
Abimés...
Je cherche une âme, qui
Pourra m'aider
Je suis d'une
Génération désenchantée,
Désenchantée
 
Tout est chaos
À côté
Tous mes idéaux : des mots
Abimés...
Je cherche une âme, qui
Pourra m'aider
Je suis d'une
Génération désenchantée,
Désenchantée
 
Submitted by purplelunacy on Sun, 19/12/2010 - 17:00
Last edited by Joutsenpoika on Wed, 20/07/2016 - 20:59
Align paragraphs
Chinese translation

心灰意冷

在明日的泥淖惡水中
游泳掙扎
停滯不前 等待終結
在沉重的空氣中漂浮著
似乎沒有任何東西
能讓雙手攀附
 
如果我將從高處墜落
請讓我放慢速度 細細搜索
可是我找不到任何東西
除了無情冷漠
不過,我還是發現了我的純真
但一切都毫無意義 一切都荒誕不經
 
在這無邊渾沌
之中
我所有的理想和言語
毀壞腐朽
我苦苦追尋一個
能夠幫助我的靈魂
因為我來自
心灰意冷的一代
心灰意冷
 
有誰可以讓我
不再聽到周遭的一切
當所有的道理一一瓦解
我們究竟該往哪邊
有誰能夠讓我們重返
重回那個寧靜的子宮內?
 
如果死亡是一個神祕的謎
生命應該沒那麼稚嫩嬌弱
如果天堂裡面也有地獄
那麼天堂還是會等待著我
告訴我
如何對抗這頂頭強風
以及 毫無意義的一切 荒誕不經的一切
 
在這無邊渾沌
之中
我所有的理想和言語
毀壞腐朽
我苦苦追尋一個
能夠幫助我的靈魂
因為我來自
心灰意冷的一代
心灰意冷
 
在這無邊渾沌
之中
我所有的理想和言語
毀壞腐朽
我苦苦追尋一個
能夠幫助我的靈魂
因為我來自
心灰意冷的一代
心灰意冷
 
Submitted by owlonelm on Sat, 10/08/2013 - 10:27
Mylène Farmer: Top 3
See also
Comments