Дай мне радугу на воскресенье (Daj mi tęczę na niedzielę)

Russian translation

Дай мне радугу на воскресенье

Versions: #1#2
Когда побежишь на встречу под дырявым зонтиком,
Под эту мрачную непогоду, дождём тем,
То не покупай тюльпанов, что-то другого раздобыть достаточно,
Что-то другого, прекрасного хотела бы:
 
Дай мне радугу на воскресенье, вместо цветов радугу дай,
Это правда так немного, это может быть только май!
Зато пока смутно еще, я буду вместе с тобой идти,
И зонт серебряным дождем заштопает тебе сегодня.
 
Даром голову себе не ломай и не приноси цветов больше,
Скромных фиалок, ни шальных сиреней,
Потому что, когда весна началась, ничего не нужно мне, кроме радуги,
Пусть ударит цветом нам в головы!
 
Дай мне радугу на воскресенье, вместо цветов радугу дай,
Это правда так немного, это может быть май!
За это пока смутно еще, я буду вместе с тобой идти,
И зонт серебряным дождем заштопает тебе сегодня.
С радугой нам будет веселее, я тебе ручаюсь!
Дай мне радугу на воскресенье,
Дай мне радугу на воскресенье,
Дай мне радугу на воскресенье,
Дай!
 
Submitted by Dariya Maksimenko on Sun, 06/08/2017 - 13:57
Author's comments:

Musik - A.German
Lyrics – J. Ficowski

Polish

Daj mi tęczę na niedzielę

videoem: 
Comments
Green_Sattva    Sun, 06/08/2017 - 14:04

Дарья, перечитайте, пожалуйста Ваш перевод еще раз. Очень много несогласований.

Когда побежишь на встречу по дырявым зонтикОМ,
*В* эту мрачную непогоду, *под* этим дождЁм

и так далее...