yaşamımı verirdim

Spanish

Daria mi vida

Hoy mientras tú dormías,
susurré mil promesas, saldremos adelante
aunque falte el dinero prometo entregarte un
pedazo de cielo,aunque sea extravagante ....es lo
que tú te mereces.... ....es lo que
tú te mereces....

Pero caer en saco roto, tengo las manos atadas,
hipotecaron mis sueños, y me compraron dos
alas que fabricaron de cera y me mandaron al sol a
buscar la primavera, y...¿qué puedo
darte yo? ...¿qué puedo darte yo?

Yo te daría mi vida por pasarla a tu lado,
vivir bajo algún techo aunque fuera
alquilado, y dormir cada noche tan sólo
abrazados y taparnos con mantas de segunda mano,
comer sopa de sobre y lechuga a diario no tener
televisión aunque eso sí es un
regalo no llegar a fin de mes,vivir de prestado y
ni siquiera nos dejan....

Yo sólo quiero quererte y me dejan a un
lado, quieren que apriete los dientes, y ande en
alfombras de clavos dicen....así es la vida
mendigando trabajos,aceptando mentiras,olvidando
ilusiones con corona de espinas...

Yo te daría mi vida por pasarla a tu lado,
vivir bajo algún techo aunque fuera
alquilado, y dormir cada noche tan sólo
abrazados y taparnos con mantas de segunda mano,
comer sopa de sobre y lechuga a diario no tener
televisión aunque eso sí es un
regalo no llegar a fin de mes,vivir de prestado y
ni siquiera nos dejan....

Yo te daría mi vida por pasarla a tu lado,
vivir bajo algún techo aunque fuera
alquilado, y dormir cada noche tan sólo
abrazados y taparnos con mantas de segunda mano,
comer sopa de sobre y lechuga a diario no tener
televisión aunque eso sí es un
regalo no llegar a fin de mes,vivir de prestado y
ni siquiera nos dejan....

Try to align
Turkish

yaşamımı verirdim

bugün sen uyurken
binlerce söz fısıldayacağım, ileriye gideceğiz
çok paramız olmasa da, sana bir parça gökyüzü söz veriyorum, egzotik olsa bile.... bunu hak ediyorsun.....bunu hak ediyorsun

ama delik bir torbadan düştüğünden, ellerim bağlı, düşlerim rehin, ve iki mumdan kanat getirdim, ve kendimi güneşe gönderdim baharı aramaya, ve...sana ne verebilirim?....sana ne verebilirim?

yanında geçirmek için yaşamımı verirdim sana,
kiralık olsa da aynı çatı altında yaşamak için, ve her gece sadece sarılarak uyumak üzerimizi ikinci el battaniye ile örtmek için, her gün hazır çorba ve yeşillik yemek için, hediye olsa da televizyonumuz olmadan, ayın sonunu getiremesek de, borç içinde yaşamak için ve bizi bırakmasalar bile...

ben yalnızca seni sevmek istiyorum ve beni bir yana bıraksınlar,
dişlerimizi sıkmamızı ve çiviler üzerinde yürümemizi istiyorlar... diyorlar ki yaşam bu, iş için yalvarın, yalanlara inanın, noel yıldızlarının haylini unutun....

yanında geçirmek için yaşamımı verirdim sana,
kiralık olsa da aynı çatı altında yaşamak için, ve her gece sadece sarılarak uyumak üzerimizi ikinci el battaniye ile örtmek için, her gün hazır çorba ve yeşillik yemek için, hediye olsa da televizyonumuz olmadan, ayın sonunu getiremesek de, borç içinde yaşamak için ve bizi bırakmasalar bile...

yanında geçirmek için yaşamımı verirdim sana,
kiralık olsa da aynı çatı altında yaşamak için, ve her gece sadece sarılarak uyumak üzerimizi ikinci el battaniye ile örtmek için, her gün hazır çorba ve yeşillik yemek için, hediye olsa da televizyonumuz olmadan, ayın sonunu getiremesek de, borç içinde yaşamak için ve bizi bırakmasalar bile...

Submitted by celalkabadayi on Wed, 31/12/2014 - 23:46
thanked 1 time
Guests thanked 1 time
0
Your rating: None
More translations of "Daria mi vida"
Spanish → Turkish - celalkabadayi
0
Comments