Rainer Maria Rilke - Das Lied des Bettlers (English translation)

German

Das Lied des Bettlers

Ich gehe immer von Tor zu Tor,
verregnet und verbrannt;
auf einmal leg ich mein rechtes Ohr
in meine rechte Hand.
Dann kommt mir meine Stimme vor
als hätt ich sie nie gekannt.
 
Dann weiß ich nicht sicher wer da schreit,
ich oder irgendwer.
Ich schreie um eine Kleinigkeit.
Die Dichter schrein um mehr.
 
Und endlich mach ich noch mein Gesicht
mit beiden Augen zu;
wie's dann in der Hand liegt mit seinem Gewicht
sieht es fast aus wie Ruh.
Damit sie nicht meinen ich hätte nicht,
wohin ich mein Haupt tu.
 
Submitted by fulicasenia on Thu, 14/04/2016 - 09:00
Align paragraphs
English translation

The Beggar's Song

I'm always going from door to door,
drenched by the rain and burned by the sun;
suddenly I lay my right ear
in my right hand.
Then my voice seems to me
as if I'd never known it.
 
Then I'm not quite sure who here is crying out,
me or just someone.
I cry out for a trifle.
The poets cry out for more.
 
And at last I make another face
with both eyes closed;
the way it lies then, with its weight in my hand,
it almost looks like peace.
So they won't think I've got nothing
on which to lay my head.
 
Submitted by fulicasenia on Thu, 14/04/2016 - 09:32
More translations of "Das Lied des ..."
See also
Comments