-
At Dawn's First Light → Spanish translation
✕
Translation
Con la primera luz del alba
Con la primera luz del alba,
corred por vuestras vidas.
Surgen drákkares de la niebla.
Es una visión funesta.
Huye o mantente firme,
no aguantarás mucho.
Los señores de la guerra llegan con el hacha y la espada.
Atacan con la primera luz,
son un ejército imparable
sin remordimientos.
Bajo ataque enemigo, no hay vuelta atrás.
No puedes correr.
No hay dónde esconderse.
No hay refugio posible.
Bajo ataque enemigo, no hay vuelta atrás.
La masacre ha comenzado.
No hay dónde esconderse.
No hay refugio posible.
¡Rajan, matan,
destrozan y derraman
sangre por honor, muerte y gloria!
Una vez desvanecida la noche,
con la primera luz del alba,
llegan los drákkares.
¡Corred por vuestra vidas!
Las heridas no mejorarán tu amargo final.
Muerte a todos.
Huye o lucha.
Nadie sobrevivirá.
El derramamiento de sangre no cesará
hasta la última gota.
Caerás
sin importar lo bien que hayas luchado.
Bajo ataque enemigo, no hay vuelta atrás.
No puedes correr.
No hay dónde esconderse.
No hay refugio posible.
Bajo ataque enemigo, no hay vuelta atrás.
La masacre ha comenzado.
No hay dónde esconderse.
No hay refugio posible.
¡Rajan, matan,
destrozan y derraman
sangre por honor, muerte y gloria!
Los barcos traen el terror a estas costas,
la muerte y todo lo que conlleva la guerra.
Sus remos atraviesan las olas
como las palas excavan tumbas.
Con la primera luz del alba,
corred por vuestras vidas.
Una vez desvanecida la noche,
con la primera luz del alba,
llegan los drákkares.
¡Corred por vuestra vidas!
✕
Amon Amarth: Top 3
1. | Saxons and Vikings |
2. | Put Your Back Into The Oar |
3. | Twilight of the Thunder God |
Comments
Hello, I just wanted to let you know that one word has been changed in the original lyrics:
Death and all out war --> Death and all-out war
(All-out is an adjective here)
You may wish to review your translation and update it if needed. If this change doesn't affect your translation, feel free to disregard. Thank you!